Читаем Паладин душ полностью

– Сверни плащ и засунь в седельную сумку, – посоветовал Иллвин, усаживаясь в седло. – Будь на то воля Бастарда, следующие разведчики, которые встретятся нам, будут принадлежать ди Оби. Храмовый маг ты в зародыше или нет, но шальная стрела не прибавит тебе здоровья.

– Ах да, – согласился Фойкс и поспешил последовать рекомендации.

Иллвин покосился на рыжего жеребца, везущего Исту так осторожно, что она запросто могла бы держать в руках чашку с водой и ни одна бы капля не упала на землю, и удивленно покачал головой, словно из всех чудес, свидетелем которых он был в последнее время, это чудо было самым необъяснимым.

– Ты выдержишь? – спросил он ее. – Осталось уже немного.

– После того как я пешком прошла ту милю, поездка верхом не представляет никакого труда, – заверила она его. – Я боялась, что бог покинул меня, а он всего лишь прятался внутри. – «И заставил меня нести Его в себе». Очередная шуточка Бастарда, решила она про себя, если учесть, что перед этим он явился перед ней в виде столь объемного мужчины. Он знал? Даже она, кто видела воочию трех из них, не могла представить себе, как далеко простираются границы божественного предвидения.

– Вы были вся темная, – подтвердил Фойкс. – Это было благоразумно. Вряд ли джоконские маги позволили бы вам подойти к Джоэн, если бы вы пылали, словно корабль, объятый священным огнем. Они не настолько глупы. Но когда вы вспыхнули… – Он замолчал. Фойкс не страдал отсутствием красноречия; но теперь Иста начинала понимать, почему лорд ди Кэсерил утверждал, что только лишь поэзия может состязаться с богами. Наконец Фойкс выдавил: – Никогда не видел ничего подобного. Однако рад, что мне довелось. Но если на мою долю больше не выпадет увидеть такое, я не сильно расстроюсь.

– Я ничего не видел, – сказал Иллвин, в его голосе слышалось глубокое сожаление. – Но я понял, когда что-то начало происходить.

– Я очень рада, что ты был там, – заверила его Иста.

– Но проку от меня было мало, – вздохнул он.

– Ты стал свидетелем. А для меня это значит очень многое. И тот поцелуй. Не думаю, что это так уж мало.

Он покраснел:

– Прошу прощения, рейна. Я потерял рассудок. Я думал, что смогу таким образом вырвать тебя из лап смерти, как однажды сделала для меня ты.

– Иллвин?

– Да, рейна?

– Ты вырвал меня из объятий смерти.

– Ох. – Некоторое время он ехал молча. Но однажды зажегшаяся на его лице улыбка уже не угасала.

Наконец он поднял голову и привстал на стременах, призвав на помощь остатки сил.

– Ха, – прошептал он. Иста проследила его взгляд. Через секунду она различила прозрачный, тоненький дымок разожженных с крайней осторожностью костров, выдававший присутствие скрытого в низине ручья лагеря. Костров было множество. Иста, Иллвин и Фойкс свернули за холм и перед ними распростерлось море палаток. Сотни людей и лошадей, больше, чем сотни, – Иста не могла точно сосчитать, потому что часть их даже не была видна.

– Оби, – удовлетворенно произнес Иллвин. – Быстро он. Хотя хорошо, что они не пришли раньше.

– Хорошо, – облегченно выдохнула Иста. – Я сделала то, что должна была.

– Верно, и мы благодарны тебе за это, ведь в противном случае мы бы уже умерли каким-нибудь жутким, сверхъестественным образом. Хотя, с другой стороны, мне еще предстоит выгнать пять сотен обычных джоконцев из окрестностей Порифорса. Не знаю, собирался ли Оби ждать до заката, но если ударить прямо сейчас… – Его глаза уже так знакомо затуманились, когда он смотрел вниз и прикидывал количество людей. Иста не решилась ему мешать.

К ним подъехал патруль:

– Сьер ди Арбанос! – удивленно воскликнул офицер, ожесточенно размахивая руками в сторону Иллвина. – Пятеро богов, вы живы!

Всадники сгрудились вокруг них, создав нечто наподобие эскорта, и повели их в часть лагеря, отмеченную палатками побольше, где, без сомнения, расположилось командование.

Из-за деревьев послышался голос, и знакомая фигура вынырнула из зеленой листвы:

– Фойкс! Фойкс! Благодарение Дочери! – К ним бежал Ферда; Фойкс спрыгнул на землю и крепко обнял радостного брата.

– А это что за люди? – поинтересовался Иллвин у офицера марча Оби, кивнув на незнакомый отряд всадников в черно-зеленых одеяниях. Всадники расступились, давая дорогу толпе пеших, часть которых бежала, часть тяжело переваливалась, а часть медленно и благопристойно шествовала, но все как один звали Исту.

Иста разрывалась между радостью и смятением.

– Избави меня Бастард, это мой брат ди Баосия, – произнесла она глухим голосом. – И ди Феррей, и леди Хьюлтер, и служительница Товия, в общем – все.

<p>Глава 27</p>

Лорд ди Баосия и сьер ди Феррей поспешили к Исте. Рыжий жеребец прижал уши к голове, заржал, щелкнул зубами, и оба мужчины отступили на несколько шагов.

– Пятеро богов, Иста, – крикнул ди Баосия, отвлекшись на время от главного, – что это за лошадь? Кто настолько сошел с ума, чтобы посадить тебя на такое животное?

Иста погладила шею Демона:

– Он очень мне подходит. Вообще-то он принадлежит лорду Иллвину, но, думаю, я позаимствую у него этого коня навсегда.

Перейти на страницу:

Похожие книги