Читаем Ожерелье из ласковых слов полностью

- Ты не заслуживаешь того, что она все еще тобой интересуется, - изрекла миссис Де Карло. - Вообще-то она встречается с чудесным молодым человеком. Мне пришлось оторвать ее, чтобы она поехала со мной.

- Ну да, как бы не так, - пробормотала Дэниелл себе под нос.

Миссис Де Карло свирепо на нее посмотрела.

- Не понимаю, почему вы еще здесь. Идите, девушка, занимайтесь своими делами.

Дэниелл чуть было не сказала, почему она считает происходящее своим делом, но передумала - это не произведет впечатления на миссис Де Карло, не унизит Дики и не излечит ее гордости, а лишь смутит эту бедную маленькую Лору, чья единственная вина была в том, что она влюбилась в человека, которому безразлична.

"Может, пригласить ее на обед, - подумала Дэниелл, - чтобы нам обменяться опытом".

Теперь ей стало все понятно. В том числе почему Дики подумал, что она воспользовалась своим знанием и использовала его.

Ей стало жаль его. Мужчина, который пытался избежать обязательств любой ценой, находился сейчас между двух огней. Она могла бы освободить его от части проблем и объяснить, что по ее поводу ему нечего беспокоиться. Можно считать, ей очень повезет, если она никогда больше не увидит его. Но, с другой стороны, он не заслуживал такой заботы, и она промолчала.

Скрип на лестнице привлек ее внимание. Она оглянулась и увидела, что весь контингент "Веселой вдовы" в полном составе расположился на ступеньках и перилах и вытягивает шеи, чтобы получше видеть, что происходит внизу.

Она повернулась к ним и театрально поклонилась.

- Дополнительные развлечения, к вашим услугам. И притом - совершенно бесплатно. Вы, наверное, слышали об отелях, которые устраивают уик-энды с разгадыванием преступлений?

А мы вот решили мыльную оперу разыграть для разнообразия. Завтрак будет подан сейчас же, как только мистер Оливер испечет вам блины. Потому что... она прямо посмотрела на него и произнесла каждое слово очень отчетливо, - я больше в этом не участвую.

Она была очень горда собой. Так она прошла до площади и села в свою машину. И только тут разрыдалась.

Когда Дэниелл приехала в "Ивы" к обеденной смене, ей уже удалось взять себя в руки. Ей казалось, что улыбка приклеилась к ее лицу.

Первыми, кого ей пришлось рассаживать, были Гудвины. Прошло чуть больше недели с тех пор, как миссис Гудвин сообщила ей новость, что в "Веселой вдове" что-то не так. Дэниелл чувствовала себя постаревшей с тех пор лет на пять.

Миссис Гудвин заметила, что Дэниелл выглядит очень усталой, и ее муж участливо закивал.

- Говорил тебе, что это плохая идея - превращать этот дом в отель, сказал он.

- Но я же говорю тебе, что это не совсем отель, Джордж, - сказала миссис Гудвин.

Дэниелл оставила их миролюбиво спорить о судьбе "Веселой вдовы" и вернулась на свое место метрдотеля.

Пэм уже приехала и перекладывала содержимое банковского мешка в кассовые ячейки. Она внимательно посмотрела на Дэниелл и лукаво улыбнулась.

- Похоже, что ты спала не больше моего.

Итак, вы с Дики собираетесь разрушить проклятие "Веселой вдовы"?

- Вообще-то проклятием было бы прожить всю жизнь с Дики, - оборвала ее Дэниелл. У Пэм отвисла челюсть.

- Я видела твою машину на площади, когда возвращалась домой около трех часов ночи.., и я подумала...

- Вот я и говорю. - Дэниелл стала выравнивать ровно уложенную стопку меню. - Поэтому, как только передадим ресторан новым владельцам, я уезжаю в Чикаго, нахожу себе квартиру и обновляю свои записи, чтобы быть готовой к занятиям. Есть еще вопросы?

Пэм тяжело сглотнула.

Дэниелл стало стыдно.

- Извини, - она положила руку ей на плечо. - Я злая сегодня, но это не причина вымещать все на тебе. Я так тебе обязана за все, что ты для меня сделала на этой неделе.

- А друзья для чего? - нахмурилась Пэм. - Между прочим, у меня есть к тебе вопрос. Что ты собираешься делать с "Веселой вдовой"?

Дэниелл пожала плечами.

- Мне это уже безразлично.

- Я говорила с Грегом. Если ты уверена, что не хочешь сохранить ее...

- Как раз сегодня утром нет ничего, в чем я была бы больше уверена.

- Тогда мы хотели бы попробовать. Дэниелл удивленно заморгала.

- Что? Что ты сказала?

- Ну, видишь ли, мы уже несколько месяцев приглядываемся к домам побольше нашего.

- Да уж, в этом смысле "Веселая вдова" - то, что нужно, - угрюмо отозвалась Дэниелл. - У вас ведь сейчас три спальни?

- Да. Понимаешь, создать свой собственный бизнес мне сейчас не под силу. Но если бы я могла выполнять какую-либо работу дома, чтобы проводить время с детьми и одновременно выполнять заказы моих клиентов на стороне...

- Что-то типа небольшого отеля с завтраком?

- А почему бы и нет? Гости, оплачивающие проживание, таким образом оплачивали бы часть расходов по дому. Большая часть дня остается свободной для обслуживания клиентов, пока дети в школе. А когда они возвращаются, я могу проводить с ними больше времени. И не говори мне, что ты чем-то мне обязана на этой неделе, Дэнни. У меня был далекоидущий мотив - я присматривалась к размеру дома, справлюсь ли. Но после Фестиваля клубники с его чайным тентом обслуживать ежедневно по десять-пятнадцать человек - это раз плюнуть.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза