Читаем Отражение первое: Андерсы? Эвансы? Поттеры? полностью

- Да, пора. Отправляюсь-ка я в Хогвартс, следить за нашими мальчиками. Они кстати сразу же подружились со всем седьмым курсом Слизерина. Прямо не разлей вода. - Чарльз не то одобрил, не то наоборот такую быструю дружбу. - Не беспокойся, Анна. Я за всем прослежу.

- Хорошо. Я на тебя надеюсь. Мне надо написать еще письмо. Совсем забыла написать Адри о том, что Дамблдора лишили доступа к счетам.

- Быстро, - уважительно посмотрел на Анну портрет.

- Все было ранее оговорено. Но сделано действительно с блеском. Комар носа не подточит. Выяснить, что произошло на самом деле, не удастся.

- Одобряю. Но что сделали-то? - заинтересованно посмотрел на женщину Чарльз.

- Для того чтобы переместить все имущество из сейфов Гарри Поттера в сейфы Адриана Андерса пришлось пойти на маленькие ухищрения, - усмехнулась Анна. - В банке Гринготс больше нет счетов и сейфов ни Поттеров, ни Блеков. Все имущество вывезено, все деньги сняты. Счета закрыты, сейфы пусты.

- Как?

- Нет ничего проще. Гарри Поттер все забрал, - улыбнулась Анна. - А через три часа после этого я и мой муж внесли на счет нашего сына Адриана Дариуса Габриеля Андерса дополнительные средства и завели ему сейфы с переданными ему артефактами, книгами и так далее и никто не знает, что исчезнувшее наследство Гарри Поттера и новый взнос на имя Адриана - это одно и тоже наследство. Тем более мы пополнили счета и сейфы Демиана.

- Анна! Ты страшная женщина! Но я безмерно доволен. И мне уже пора, - Чарльз испарился, но через секунду вернулся. - Да эта наша таинственная троица собирается провернуть кражу имущества в доме Блеков, где сейчас обитает Орден Феникса. Якобы для сохранения наследства Гарри Поттера.

- Даже так? - приподняла бровь Анна. - Интересно. Я над этим подумаю. До встречи, Чарльз. Нам с Виктором пора.

- До встречи, Анна. Привет Виктору, - Чарльз отправился в Хогвартс, не зная еще, что девять студентов Слизерина седьмого курса уже разработали план мести одному портрету. А Анна Персефона читала, в это время, пришедшее письмо: «Мамочка! Распределились в Слизерин! Адри как всегда прав. Ждите дома гостя. Прибудет Полная дама - хранительница башни Гриффиндора. Очень надо, чтобы она пробыла у нас до двенадцати ночи. Я знаю, что ты все можешь. Дем. Адри шлет пламенный поцелуй. Мы на тебя надеемся».

- Что эти двое уже успели учудить? Перли, - позвала Анна домовика. С хлопком перед ней появилась эльф в сине-черной ливрее.

- Миледи, - склонилась перед Анной эльф.

- Перли, предупреди портреты, что у них сегодня будет гость из Хогвартса. Думаю, они будут рады пообщаться с внешним миром.

- Да, миледи.

- Кажется, все. Пора на встречу с Фаджем, - Анна покинула кабинет и направилась в совятню отправлять написанное Адриану письмо. Через пять минут леди и лорд Андерс убыли на встречу с министром магии Фаджем обсуждать, что и как говорить мистеру Люциусу Малфоя по поводу семьи Андерс.

Глава 17. Расследование мистера Малфоя

Утром, немного приведя себя в порядок после довольно продолжительного общения через камин со Снейпом и Люпином, Люциус направился в Лондон. Сначала он думал отправиться в Гринготс, но потом решил все же начать с Министерства.

Появившись в атриуме Министерства в половине одиннадцатого, Малфой-старший задумался, куда бы ему податься первую очередь. Но все его планы было совершенно не интересны министру магии Фаджу, который вдруг появился рядом с ним и, ухватив его под руку, потащил за собой.

- О, Люциус, как приятно Вас видеть у нас. Что вас привело к нам? Могу ли я Вам чем-нибудь помочь, - Фадж, не выпуская руку Малфоя, тащил его почти через все Министерство к себе в кабинет. Малфой на полном автопилоте следовал за Фаджем, которого он никогда не видел таким. «Фадж сошел с ума?» - мысль накрыла Малфоя внезапно. Он попытался мягко вывернуться из рук министра, но хватка с каждой попыткой становилась все более цепкой и сильной. Фадж не собирался выпускать свою добычу. Откуда же было Малфою знать, что Фадж в прямом смысле его караулил. Ох, сколько сотрудников министерства заработали сегодня сердечный приступ, увидев, как министр магии, выглядывая из-за угла, цепким взглядом оглядывает атриум и снова прячется за угол. Маниакальный блеск в глазах министра будил непозволительные мысли о сумасшествии. Перси Уизли сегодня вел себя более подобострастно, чем обычно. Кто же знает, что взбредет министру в таком состоянии. И сейчас, глядя, как Фадж буквально втаскивает упирающего изо всех сил Малфоя в кабинет, он как-то по-доброму пожалел его.

- О, Люциус! У меня такие новости. Вы не представляете, - маниакальный блеск в глазах министра заставил ничего не боящегося Малфоя вжаться поглубже в кресло, в которое Фадж его просто уронил.

- Министр, я тоже рад Вас видеть, - скованно сказал Малфой. Но казалось, Фаджа совершенно не интересует ничего, кроме того, что он говорит сам.

Перейти на страницу:

Похожие книги