— Простите, что вмешиваюсь не в свое дело, капитан, — тихо произнесла она. — Я наблюдала достаточно, чтобы понять здешнее устройство, но не могу понять одного. Вы служите принцу, и одновременно платите в его казну налоги со своих владений, верно?
— Верно, — кивнул Бенвор.
— Но разве военная служба уже сама по себе не является вашей данью сюзерену? Конечно, я могу ошибаться, но обычно, как мне кажется, бывает что-то одно — либо служба, либо налог.
— Вот-вот, — буркнул Платусс. — Миледи хоть и иноземка, а тоже знает законы. При короле Сейноне только налог платили или служили. А теперь тянут все сразу. И владетеля земель видим здесь редко, и обирают чуть ли не до последнего зернышка…
— Хватит, Платусс, — оборвал его Олквин. — Я уже слышал это много раз. Да, с феода берут налог, но я ведь тоже получаю офицерское жалованье.
— Но раньше такого не было? — быстро спросила Джелайна. Управляющий оживился, встретив нежданного единомышленника.
— Не было, миледи, — твердо заявил он. — Старый господин барон, упокой господи его душу, всегда платил налог со своих земель, это верно. И молодой барон, господин Ланайон, теперь тоже платит налог. А вот господин Тейвен, брат старого барона, нес военную службу, поэтому налог с феода не платил, а излишками торговал для себя. Все было правильно и все жили хорошо, — Платусс перевел дыхание и торопливо заговорил, словно боясь не успеть высказаться: — Эта война, будь она неладна… Милорду отдали Сентин, я переехал сюда с ним, а Даина еще при старых хозяевах здесь работала. У этих земель хозяева все время меняются, Сентин отдают за службу, а молодые господа так и гибнут на войне. Теперь вот милорду достался… И налог по-прежнему заставляют платить, а откуда столько взять, если урожай, считай, вытоптан после набегов, и крестьяне в поле боятся выходить. Восьмой год здесь уж так, а последние две зимы люди совсем голодают. Милорду разобраться некогда, мы его и не видим почти, а сборщик приезжает и отбирает последнее. И так гладко у него выходит, как по писанному. Я-то стар уже, считаю медленно, и угнаться за ним не могу.
— Платусс, даже если я и дождусь сборщика, что толку? — покачал головой Бенвор. — Я считаю еще хуже тебя. Попробуй-ка, разберись в его записях.
— Вот и я третий год уж говорю, — подхватил управляющий, обращаясь к внимательно слушавшей его Джелайне. — Раз милорд несет службу, налога он платить не должен. Или совсем чуть-чуть. Правда ведь?
— Теперь все платят, — мрачно заметил Олквин. — Время такое.
— Погодите-ка, — встряла Джелайна. — Вам ведь прислали опись. Можно рассчитать самим, и подготовить все заранее.
— Так то опись, — развел руками Платусс. — А сборщик приезжает, и начинает пересчитывать прямо здесь. Ловко, быстро, раз-раз, и готово. И ведь не переубедишь его.
— Покажите-ка мне эту опись, — попросила Джелайна. Платусс нерешительно покосился на Бенвора, но тот согласно кивнул, и управляющий снова развернул плотный пергамент. Женщина машинально придвинула его к себе, вгляделась — и разочарованно ссутулилась.
— Я же не знаю вашей грамоты, — вздохнула она. — Капитан, пожалуйста, прочтите мне это.
Олквин принялся по слогам разбирать неаккуратный почерк сборщика. Случайно бросив на Джелайну взгляд поверх пергамента, он смутился и сбился. Женщина сидела, закрыв нижнюю половину лица ладонями, но глаза над ними искрились веселым умилением.
— Что смешного? — насупился Бенвор.
— Ничего-ничего, — поспешно отозвалась она. — Продолжайте, прошу вас, не обращайте на меня внимания.
Это было проще сказать. Олквин обнаружил, что потерял, где только что читал. А так как пергамент был нудным списком, то вспомнить оказалось сложно. Однако Джелайна сама напомнила ему последнюю строчку. Бенвор удивился — ему казалось, что женщина совсем не слушает. После прочтения описи Джелайна принялась выспрашивать детали. Капитан весьма смутно разбирался в подробностях, и отвечать взялся управляющий. Некоторые вопросы гостьи завели беседу в тупик, и Платусс принес старую рукописную книгу, где были собраны все правила налогообложения в королевстве.
— Ух ты, раритетный налоговый кодекс! — восхищенно воскликнула Джелайна, осторожно переворачивая истрепанные страницы. — Похоже, им часто пользовались.
— Это еще деда господина Бенвора, — с гордостью поделился Платусс. — Господину Ланайону переписали новую копию, а эту я забрал сюда.
— Значит, все налоги рассчитываются по этой инструкции? — деловито осведомилась женщина. — Тогда почему столько сложностей со сборщиками?
— По ней, — подтвердил управляющий. — Только сборщик всегда сам пересчитывает.
— Ага… — задумчиво протянула Джелайна. — А ну-ка, зачитайте-ка мне отсюда все, что относится к вашей описи.
— Да это ж сколько читать… — почесал затылок Платусс.
— Ничего, — успокоила его женщина, придвигая к себе чистый пергамент и чернильницу. — Нам некуда спешить.
Потрескивание свечи, шелест страниц и монотонное бормотание управляющего убаюкали Олквина. Он задремал, уронив голову на руки, и проснулся оттого, что Платусс громко раскашлялся.