Это отсылка к автору Х.П. Лавкрафту, потрясающему создателю книг-ужасов. Лавкрафтовский кошмар (хоррор) - это поджанр фантастики ужасов, который подчеркивает космический ужас неизвестного (в некоторых случаях непознаваемого).
[
←5
]
Тоёто́ми Хидэёси (яп. 豊臣 秀吉, 6 февраля 1536 года либо 26 марта 1537 года — 18 сентября 1598 года) — японский военный и политический деятель, объединитель Японии.
[
←6
]
Да-да, именно так написано в книге, английскими буквами по-русски – душегубс.
[
←7
]
Алекситими́я — затруднения в передаче, словесном описании своего состояния.
[
←8
]
Behr Paint Company (стилизованная под BEHR) - поставщик архитектурных красок и средств по уходу за внешней древесиной на рынки США и Канады "сделай сам".
[
←9
]
Don’t come in! (анг.) – донт кам ин))
[
←10
]
Возможно, речь идет о похоронах Мартина Лютера Кинга-младшего, а может, и нет. Вообще, поискав информацию в Интернете, в Америке за последние 100 лет все бунты после похорон были связаны с убийством представителями власти темнокожих юношей и мужчин. Помним, что наш Суверен, черный, как смоль мужчина. Но… это все догадки.
[
←11
]
Are you ready to rumble (Let’s get ready to rumble!) — крылатая фраза спортивного ведущего матчей по боксу, рестлингу и всему остальному Майкла Баффера, человека-микрофона, придуманная им в начале 80-х.
[
←12
]
Речь идет о старом фильме "Конан", где в роли Конана - Арнольд Шварценеггер.
[
←13
]
Подозреваю, что Шон напевает песню группы Haddaway – What islove, где такой припев:
What is love
Baby don't hurt me
Don't hurt me no more
What is love
Baby don't hurt me
Don't hurt me no more
No more
[
←14
]
Поль Баньян - гигантский дровосек, персонаж американского фольклора.
[
←15
]
Энтони Джей Роббинс (урожденный Махаворич, родился 29 февраля 1960 года) - американский писатель, тренер, оратор и филантроп. Он известен своими рекламными роликами, семинарами и книгами по самопомощи, включая книги "Неограниченная сила" и "Пробуди гиганта внутри".
[
←16
]
Проявлением силы
[
←17
]
(франц.) - Это я, я виноват.
[
←18
]
Стихотворение Артюра Рембо «Вечность», перевод manfinnar:
Это страж души,
Ночью в тишине
Прошептать спеши –
День горит в огне.
Мир людей не здесь,
Все дела долой!
Слушай сердцем весть –
С ней взлетай и пой.
[
←19
]
Jagdschloss (нем.) - охотничий домик в немецкоязычных странах, больше похожий на замок.
[
←20
]
Форма групповой обособленности, характеризуемая внутренней замкнутостью и исключительностью, обычно сопровождаемая враждебностью по отношению к другим группам. Изначально характеризовал систему первобытных, неразвитых обществ, позднее понятие расширилось и приобрело новые направления.
[
←21
]