В романе данная новелла тоже появляется только в 1967 году. До этого публиковалась отдельным рассказом в книге «Путь на Амальтею» (1960). Этот рассказ является основательно переделанной главой из черновиков «Пути на Амальтею». Тодор Кан в рассказе — еще Чэнь Кунь, учащиеся школы в столовой вовсю дегустируют китайскую кухню:[55]
Они были большими поклонниками китайской кухни и считали, что китайский «цай» является вершиной гастрономических устремлений человечества.
— Салат из медуз с креветками, — говорил Панин. — Салат с вермишелью из гороха «маш»…
— Жаркое «сы-бао»! — воскликнул Гургенидзе и громко глотнул.
— Не надо «сы-бао»! — сказал Малышев. — За обедом «сы-бао», за ужином «сы-бао».. Каракатицу! С ростками бамбука!
— А хороша ли сегодня каракатица? — вдумчиво спросил Панин.
— А вот мы и посмотрим, — сказал Малышев.
— Вах! — сказал Гургенидзе. — Давайте скорее. И бульон тоже.
Они заставили весь стол пиалами и соусниками и схватились за палочки.
Жилин (в ранних рукописях) становится Колей Ермаковым (поздняя рукопись и опубликованный рассказ), а затем Сережей Кондратьевым (роман). Панин в черновике этого рассказа имел фамилию Сидоренко, но в описании его значится, что он «до Школы был глубоководником и обладал нечеловеческой силой». В черновиках «Пути на Амальтею» такой характеристикой обладал именно Жилин, что опять же запутывает исследователя: «Кто был кем и стал кем?»
Мамедов, один из учащихся Школы, в рассказе имеет фамилию Ван Вэ-мин, а в разговоре учащихся о национализации «Юнайтед Рокет Констракшн» мистер Гопкинс (так в романе) имеет фамилию Морган. Значит, до XXI века просуществовал клан потомков корсара Моргана и в мире «Полудня»…
«ПЕРЕСТАРОК»Эта новелла присутствует во всех вариантах романа, отдельно не публиковалась.
Планетолет Д-П (вариант «Урала») поменял название на «Арго» («Возвращение»), а затем снова возвратился к старому Д-П (канонический вариант).
В «уральском» издании диалог между диспетчером и его помощником имеет продолжение:
Помощник следил за планетолетом, неведомо откуда появившемся.
— Изумительно… Ядерная ракета… Ты что-нибудь понимаешь?
— Ничего не понимаю, — с тоской ответил старший диспетчер. — Я думаю о наших ребятах, которые сидят на станции Тэта… Как раз высота восемь пятьдесят, и там сейчас бродит этот перестарок… А им не на чем эвакуироваться.
— Его сейчас перехватят, вот увидишь…
Диспетчер покачал головой.
— Тысяча тонн, и такая скорость… Наткнется на станцию и всю разнесет.
Две светлые точки — аварийные роботы — ползли по экрану. Расстояние между ними и ядерным перестарком постепенно уменьшалось.
— Его перехватят, — повторил помощник. — Но это опасно.
— Для кого?
— Для него опасно.
Старший диспетчер промолчал.
Когда аварийные роботы перехватывают ядерную ракету, помощник диспетчера, глядя на это зрелище, замечает: «Как кальмары кита». Это сравнение возникло не случайно, в издании «Возвращения» о помощнике диспетчера говорится: «Когда-то он работал в Океанской охране».
«ЗЛОУМЫШЛЕННИКИ»Эта новелла отсутствует в издании «Урала». В 1962 году опубликована отдельным рассказом в журнале «Знание — сила».
Один из листов рукописи «Стажеров» на обороте содержит черновой вариант этой главы:
…не взглянул на Генку, но все знали, кого он имеет в виду.