Читаем Острова полностью

– И я рад, Сэм. Познакомься с моими друзьями, это капрал Стентон, сержант Шойбле и их бравый командир лейтенант Хирш. Очень хорошая компания, между прочим.

– Рад знакомству, господа, – произнес Бертуччи, каждому пожав руку. – Ну, а что там с Пепе? Как он отнесся к тому, что вы забрали у Ломеля его тачку?

– Пепе угрожал нам, мы были вынуждены защищаться, – развел руками полковник.

– То есть я теперь единственный хозяин Междуречья? – осторожно спросил Бертуччи.

– Не знаю, приятель, как тут у вас все налажено, ты же знаешь, меня долго не было. Но это оружие и машина оттуда. И если у него остался какой-то заместитель, поспеши перехватить власть.

– Я так и сделаю. Ромеро!

Из группы солдат вышел невысокий смуглый боец с непонятными знаками различия.

– Беги на лесопилку, возьми двадцать человек и прямо на броневике шуруйте к Пепе. Нужно, чтобы там сегодня же было чисто, понял? Если все пройдет хорошо, расставь посты и доложи мне.

– Слушаюсь! – козырнул Ромеро и помчался куда-то через лес.

– А у тебя служба получше организована, чем у Пепе, – заметил Веллингтон.

– Все, как вы учили, сэр.

– Да, с лужами вокруг дерева это ловко придумано! Психология!..

Они вдвоем засмеялись.

– Ну что же, сэр, идемте через лес, здесь близко, а машину отгонят мои люди.

И они пошли через лес по едва заметной тропинке.

– Я так понимаю, сэр, что моих союзников возле форта тоже вы постреляли?

– Они угрожали мне, Сэм. Хуже того, они угрожали моему запасу.

– Значит, все эти фляжки при вас – спиртное?

– Разумеется. А ты полагал, жидкая взрывчатка?

– Я полагал, что если так пить, человек долго не протянет, но вы… – Бертуччи покачал головой. – Вы особенный, сэр.

– А как ты понял, что у озера стрелял именно я?

– Вы и ваши друзья, если быть точным. Осторожно, тут у нас ямка…

– Опять ловушка?

– А что делать, конкуренция растет, люди с долины так и прут, приходится приспосабливаться. А на озере была пара моих разведчиков, пришли на шум, нашли обломки корабля, побитых союзников.

– Лесные?

– Да, иногда они ищут работу. Так вот на некоторых одинаковые раны от пуль малого калибра. Почему-то я сразу вспомнил о вас, сэр. Вокруг все было истоптано шагоногами, от которых лесным тоже досталось из пулемета. Девять миллиметров, не ошиблись мои разведчики?

– Не ошиблись, – ответил Джек. – Ваши союзники обстреляли нас, когда мы подошли к форту. Мы думали, нас зажали с двух сторон, а оказалось, что это были противники.

– Они не разобрались, – пояснил Бертуччи. – Шагоногов никогда не видели, вот и начали палить. Кстати, сэр, пистолет при вас не нашли.

– Но ты же сам видел, как меня обыскивали.

– Видел. Также я видел, как вы успели сунуть его Грейну, – кивнул Бертуччи на одного из своих солдат.

– Значит, он у Грейна.

– У него нет.

– Тогда у меня, – сказал Веллингтон и, распахнув куртку, показал пистолет, засунутый за пояс вместе с полудюжиной уложенных патронташем фляжек.

– Но как? – поразился Бертуччи. – Вы же мне показывали этот фокус! Я следил!

Веллингтон улыбнулся.

– Вот именно потому, что я показывал тебе этот фокус, я провел его немного иначе. Зная, где ты можешь находиться, я показал тебе спектакль – сунул пистолет Грейну, а когда тебе закрыли обзор, перебросил его другому товарищу – вот этому.

– Фарро?

– Ну, может быть, Фарро, а может быть, кому-то еще, суть в том, что нужно все время импровизировать. Ты ждал знакомых действий и попался, а если бы это был враг?

– Для меня вы недостижимы, сэр, – со вздохом произнес Бертуччи.

– Да ладно тебе прибедняться, я же вижу, что ты сейчас импровизируешь! Вот для Пепе Веллингтон действительно был недостижим, а у тебя на руках есть еще козыри. Ты, наверное, смолой торгуешь?

– Здесь все ею торгуют.

– Я не осуждаю.

<p>103</p>

Ставка Сэма Бертуччи выглядела не так помпезно, как здание миссии, которое прибрал к рукам Пепе. Здесь все строилось для удобства жизни и обороны, если потребуется.

Глубокий ров, каменный забор из собранных по лесу булыжников, скрепленных раствором. По всему его периметру имелись бойницы – через каждые десять метров. По углам крепости высились башни – мощные доты с веерными секторами обстрела.

Ворота были выдвижными, они поднимались из-под земли, и можно было не сомневаться, что вся остальная подземная инфраструктура была на высоте. А в глубине этого комплекса стояли обычные с виду жилые постройки – личные апартаменты Бертуччи, казармы и нечто вроде штаба. Однако стены этих построек также делались с достаточным запасом прочности – цемента и булыжников здесь не жалели. Крыши были плоскими, с перекрытиями из железобетонных плит.

Помимо необходимых оборонных свойств в комплексе присутствовали и эстетические моменты – рядом с постройками росли высокие деревья, некоторые из которых были усыпаны розовыми благоухающими цветами, однако, на взгляд Джека, и эти излишества были посажены не просто так. В случае обстрела снаряды, ракеты, минометные мины рвались бы в кронах деревьев, нанося постройкам минимальный ущерб.

Перейти на страницу:

Похожие книги