Читаем Остров проклятых полностью

— Он не мой босс. Я в медперсонале. Мой босс — Белый Дьявол. А этот по тюремной части.

— Все равно он ваш смотритель.

— Ни фига. — Трей приподнялся на локте. — Слышали, что я сказал? Или мне вам еще раз повторить, пристав?

Тедди равнодушно пожал плечами.

Трей опустил ноги на пол и сел на кровати.

— Хотите меня вывести из себя?

Тедди покачал головой.

— Тогда почему вы спорите, когда вам говорят, что я не работаю на этого белого говнюка?

Тедди снова пожал плечами.

— В трудную минуту, если он отдаст приказ? Вы возьмете под козырек.

— Что я сделаю?

— Возьмете под козырек. Как заводная игрушка.

Трей провел рукой по нижней челюсти, глядя на Тедди тяжелым взглядом. Он даже оскалился, словно не веря собственным ушам.

— Это не в качестве оскорбления, — сказал Тедди.

— Тэк, тэк, тэк.

— Просто я заметил, что на этом острове люди научились создавать собственную правду. Видимо, считают, что если повторять одно и то же много-много раз, то так оно и есть на самом деле.

— Я не работаю на этого человека.

Тедди ткнул в него пальцем:

— Вот-вот. Та самая «островная правда», от которой я в восторге.

Казалось, еще секунда, и Трей его ударит.

— Сегодня после вечернего собрания, — продолжал Тедди, — ко мне подошел доктор Коули и сказал, что у меня не было никакого напарника. Если я спрошу об этом вас, вы скажете мне то же самое. Вы станете отрицать, что играли в покер с этим человеком и смеялись над его шутками. Что он вам советовал бежать от вашей злобной старой тетушки. Что он спал вот на этой кровати. Так, мистер Вашингтон?

Трей опустил глаза в пол.

— Я не знаю, пристав, о чем вы говорите.

— Ну да, ну да. У меня не было напарника. Теперь это единственная правда. Так решили. Его не было на этом острове и нет. Ни раненого. Ни мертвого. Ни запертого в корпусе С или на маяке. Повторите за мной для полной ясности? «У меня не было напарника». Ну же. Давайте!

Трей поднял на него взгляд:

— У вас не было напарника.

— И вы не подчиняетесь смотрителю больницы.

Трей сомкнул пальцы рук на коленях. Тедди видел, как он мучается. Глаза влажные, подбородок дрожит.

— Вам надо сматываться отсюда, — прошептал он.

— Я догадываюсь.

— Не-ет. — Трей несколько раз мотнул головой. — Вы не в курсе. Забудьте, что вы слышали. Вам кажется, что вы чего-то знаете. Они еще возьмут вас за жабры. И обратного хода нет. То, что они с вами сделают, — это финиш.

— Расскажите, — попросил Тедди, хотя Трей сразу затряс головой. — Расскажите мне, что здесь происходит.

— Я не могу. Нет. Вы слышите? — Его брови поползли вверх, зрачки расширились. — Я. Не. Мо. Гу. Вы уж как-нибудь сами. И парома на вашем месте я бы не стал дожидаться.

Тедди хохотнул:

— Я не то что с этого острова, я за пределы этой территории не могу убраться. А если бы и мог, мой напарник…

— Забудьте про него, — прошипел Трей. — Нет его. Усекли? Нет и не будет, зарубите себе на носу. Вы должны думать о себе и только о себе.

— Трей, я в мышеловке.

Охранник встал с кровати и подошел к окну. То ли он всматривался в темноту, то ли разглядывал собственное отражение, об этом Тедди мог только догадываться.

— Вам нельзя возвращаться. И я вам ничего не говорил.

Тедди ждал продолжения. Трей обернулся к нему через плечо.

— Лады?

— Лады, — ответил он.

— Паром приходит завтра в десять. Ровно в одиннадцать уходит в Бостон. Это ваш шанс. Иначе придется ждать еще два или три дня, когда с юга подойдет рыболовецкий траулер «Бетси Росс», чтобы сбросить кое-какой груз. — Он встретился взглядом с Тедди. — Не тот груз, который полагается жителям острова. Учтите, траулер к берегу не причаливает. Нет, сэр. Придется до него плыть.

— Совсем, что ли? Три дня на острове мне не продержаться, — сказал Тедди. — Я же не знаю все ходы и выходы. В отличие от вашего смотрителя и его людей. Они меня найдут.

Трей помолчал.

— Значит, паром, — произнес он в конце концов.

— Значит, паром. Но как я выберусь за ворота?

— И-эх! Везет же некоторым, — сказал Трей. — Ураган к черту вывел из строя нашу энергосистему. Мы успели восстановить почти всю проволоку, по которой пропущен ток. Почти.

— А где пока не восстановили? — спросил Тедди.

— Юго-запад. Две секции, сходящиеся под прямым углом. В другие места вам лучше не соваться — поджарит как цыпленка. Усекли?

— Усек.

Трей кивнул своему отражению.

— Тогда вперед. Время не терпит.

Тедди поднялся.

— А как же Чак? — спросил он.

Трей нахмурился:

— Нет никакого Чака. О'кей? Нет и не было. Вернетесь на Большую землю, вот там и болтайте о Чаке сколько вашей душе угодно. А здесь… Нет такого человека.

А ведь он мог наврать, подумал Тедди, стоя перед юго-западным углом каменного периметра. Вот сейчас я возьмусь рукой за проволоку, а утром они найдут мое тело, обугленное как сгоревший стейк. Дело сделано. Трей получит звание «Лучший служащий года» и, возможно, золотые часы в придачу.

Он осмотрелся, поднял с земли длинную ветку и, с разбега запрыгнув на пристенок, стукнул ею по проводу правее угловой секции. Вспыхнуло пламя, ветка загорелась. Он спрыгнул вниз. Пламя погасло, но ветка успела почернеть.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лекарство от скуки

Похожие книги