В глубине души Лиз надеялась, что она просто еще не нашла своего предназначения; когда собрание кончилось и все устремились к парковке, Лиз выскользнула из толпы и направилась к кабинету школьного методиста.
Вчера она сказала Джулии, что та должна обратиться за помощью. Сейчас и ей представился шанс перестать лицемерить, и она обязана им воспользоваться – это ее долг перед самой собой.
Лиз не хотелось туда идти: они с методистом испытывали друг к другу взаимную глубокую неприязнь с тех самых пор, когда в минувшем году она вспылила в его кабинете: он попытался внушить, что она недостаточно умна и ей нечего делать на курсах углубленного изучения школьной программы, и отказался внести изменения в ее расписание, что позволило бы ей посещать занятия по дисциплинам, которые она хотела изучать.
И все же она пришла к кабинету методиста и постучала в дверь. Терять ей было нечего. Мистер Диксон – даже его фамилия служила доказательством его тупости; нужно вообще не уважать себя, считала Лиз, чтобы с такой фамилией –
– Лиз, – обратился он к ней неестественно бодрым голосом, – чем могу служить?
Лиз медлила в нерешительности. Слова –
– У меня проблема, – наконец проговорила она.
– Что за проблема? – спросил он, мгновенно насторожившись. – Хочешь поменять расписание на второй семестр?
– Нет, – ответила Лиз и заткнулась. Она понимала, что ей необходимо поделиться с кем-то, объяснить, что она задыхается, но говорить об этом мистеру Диксону она не хотела.
– Мне кажется, у меня легкая форма депрессии, – очень медленно произнесла она.
– О, – отозвался мистер Диксон нервным тоном, поправляя очки.
Интересно, думала Лиз, кто-нибудь из школьников вообще когда-нибудь приходил к нему за советом? Она тоже бы не обратилась – ни при каких обстоятельствах.
– Лиз, – продолжал он, – наверно, тебе лучше обратиться к психиатру. Я не могу назначить лечение…
– …однако чем, по-твоему, вызвана твоя подавленность? Мы можем поговорить об этом, если хочешь.
Лиз нервно скребла свои ногти. Маникюр облезал, и она видела, как крошечные чешуйки блестящего синего лака падают на ее джинсы.
– Не знаю, – ответила она наконец. – Наверное… Наверное, из-за того, что наделала много ошибок.
Мистер Диксон откинулся на спинку стула.
– Что ж, – сказал он, – думаю, это хороший знак. Видишь ли, Лиз, мы учимся на своих ошибках, и чем больше ошибок совершаем, тем мудрее становимся с годами…
– Ой, не стройте из себя доктора Фила[15], я не нуждаюсь в этой чуши, – перебила методиста Лиз, ненавидя себя за то, что нагрубила ему, ведь мистер Диксон, возможно, и вправду хотел ей помочь. Она просто не знала, как остановиться. Слишком долго жила на автопилоте.
Лицо мистера Диксона стало суровым.
– Ну хорошо, Лиз. Что же ты хочешь от меня услышать?
– Не знаю, – огрызнулась она. – Разве вам не положено знать, что сказать?
– Мисс Эмерсон, я не могу помочь вам, если вы не хотите, чтобы вам помогли.
Но она нуждалась в помощи. Просто не знала, как о ней попросить, и очень, очень боялась, что ей вообще невозможно помочь.
Мистер Диксон вздохнул.
– Знаешь, Лиз, в молодости я тоже пережил мрачный период. Я всегда страдал некоторым избытком веса…
Лишь неимоверным усилием воли Лиз удалось удержаться от сарказма.
– …и одно время меня очень задевало то, что обо мне говорят. Но я это
– Запомни, Лиз, – продолжал мистер Диксон, – измениться никогда не поздно. Каждый новый день – это чистая страница, и твоя история еще не написана.
Лиз рассмеялась – надрывно, с отчаянием.
– Думаю, уже слишком поздно, мистер Диксон.
Он улыбнулся ей по-доброму.
– Лиз, ты никогда не изменишься, если не веришь в то, что сумеешь измениться.
Своими словами он словно ударил ее. Лиз выдавила улыбку и вышла из кабинета методиста. На улице висела мгла – нечто среднее между зимним сумраком и ночной тьмой, но ни то, ни другое. Лиз бегом кинулась к своей машине и, когда добралась до нее, лбом прижалась к дверце. Кожа липла к металлу, а вокруг сгущалась тьма.
– Видимо, – прошептала она, – другой мне уже не стать.
Глава 69
Четвертый посетитель