Читаем Особый дар полностью

Я миновал деревушку Вэстридж в шести милях от города. Глядя на телеграфные столбы и ТВ-антенны на крышах, я представил, как бегут по ним во все спортивные магазины округи недобрые вести обо мне. Затем я попытался успокоить себя тем, что полицейские расследования известны своей медлительностью и консерватизмом. Начнут прежде всего с магазинов Фалькомба.

Но тут же вспомнил, что Баскасу присуще вдохновение, когда он полагается на интуицию. Он вполне может начать с Бонитона.

Спустившись с горы, я въехал в городок, припарковал вездеход и, поплотнее закутавшись в дождевик, быстро юркнул в спортивный магазин.

Чтобы собраться с мыслями, я принялся рассматривать костюмы для подводного плавания. Несмотря на время года, покупателей было человек шесть. Их обслуживала безразличная и бесцветная девица, сидевшая за кассовым аппаратом. Я подошел к девушке.

— Не могли бы вы помочь мне? — вежливо справился я. Она подняла брови в молчаливом вопросе, и меня поразило ее сходство с регистраторшей из «Фалькомба».

— Несколько месяцев назад я купил у вас ружье для подводной охоты, но что-то в нем не ладится. Мне кажется, барахлит пружина спускового механизма… — Я еще говорил что-то в этом же роде, выдумывая несуществующие дефекты моей злосчастной покупки, а девица смотрела куда-то мне в лоб, так что я даже испугался, не выскочил ли у меня там прыщ.

Однако она выслушала меня до конца.

— Я всего лишь кассирша. Вам нужен мистер Уолтэм.

— Да? Где я могу его найти?

— Его сейчас нет.

— Поймите: ружье, которое я у вас купил, имеет шестимесячную гарантию! Поскольку я обнаружил в нем неисправности, то прошу заменить его.

Я намеренно повысил голос, и на меня уже оглядывались. Именно этого я и добивался.

Но кассиршу это ничуть не тронуло. Она была невозмутима.

— У вас есть гарантийная квитанция? — спросила она.

— Я потерял ее.

— Без квитанции мы не можем произвести замену. Наконец-то разговор вошел в нужное мне русло.

— Вы могли бы проверить это по имеющейся у вас копии. Там указана дата.

— Но я ничего не понимаю в этом. Вам нужен бухгалтер.

— А где он?

— Я же сказала вам, мистера Уолтэма нет.

— Послушайте, мисс, — я наклонился к ней и, улыбаясь, заглянул в глаза, надеясь, что в них появится хоть искорка интереса. — Это очень важно. Пожалуйста, достаньте старые квитанции, будьте так добры, милая девушка. Это займет у вас лишь одну минуту.

— Я не знаю, где они. Это не мое дело, и у меня на это нет времени. Мне надо обслуживать покупателей.

— Тогда принесите их сюда, я сам найду свою квитанцию.

Я чувствовал, что почти уговорил ее. Очевидно, мой случай внес какое-то разнообразие в ее монотонную жизнь.

— Откуда мне знать, может, вы найдете какую-нибудь чужую квитанцию и заявите, что она ваша?

Я вытащил из карманов кучу всяких документов, способных удостоверить мою личность.

— Джон Мэйн, — прочитала она. — Но мы все равно ничего не сможем сделать для вас, до тех пор пока вы не принесете ваше ружье.

— Я обязательно принесу, мне надо только уточнить дату гарантии, вот и все.

И тут произошло чудо — она направилась в контору и через минуту вернулась с толстой пачкой квитанций, которую вручила мне. За это время у кассы уже образовалась небольшая очередь, поэтому девушка тут же поспешила на свое место, оставив меня одного.

Я начал просматривать квитанции и сам себе не верил, что нахожусь так близко к цели. Вот что значит хорошо спланированная операция! Все, что мне оставалось, — изъять злополучную копию, и тогда никто не узнает, кто купил это проклятое ружье. Если, конечно, к тому времени, когда сюда заявится Баскас, мое имя выветрится из памяти этой бестолковой девицы.

Но даже это мне не грозит, ибо Баскас наверняка обратится прямо к управляющему, а девица и знать об этом не будет.

Несмотря на удачу, в моей душе началась паника, ибо я никак не мог отыскать проклятую квитанцию. Пальцы стали сухими и неуклюжими, я то и дело смачивал их слюной и думал, почему мне кажется, что инспектор уже идет по моему следу? Я представил его листающим телефонную книгу, нажимающим кнопки видеофона…

— Простите, сэр.

Обернувшись, я увидел рядом с собой лысого клерка. Не обращая на него внимания, я продолжал свою работу. Но он настойчиво постучал по моему плечу. Очевидно, это и был управляющий.

— Извините, одну минуту, — пробормотал я.

— Простите, но мне нужны эти квитанции, — возразил клерк и протянул руку.

Я понял, что дело дрянь. Если не отдам, разразится скандал. Во всяком случае, пока он рядом, я не смогу осуществить задуманное. Пришлось тоже улыбнуться и отдать ему всю пачку.

— Всего лишь на одну минуту, — сказал он извиняющимся тоном. — Понимаете, запрос из полиции…

Я покинул магазин, когда клерк все еще разговаривал по телефону.

* * *

Когда я был мальчишкой, то часто представлял себя сбежавшим каторжником, которому приходится подолгу скрываться от закона. Во время семейных воскресных прогулок по Национальному парку, сидя в одиночестве на заднем сиденье машины, я предавался мечтам.

Перейти на страницу:

Похожие книги