Между тем Луиза и Невин повернулись и зашагали к воротам, туда, где я впервые увидела их, постепенно тускнея, словно краски на закате. В следующий миг их окутал порыв ветра, и они исчезли. Не осталось ничего, кроме слабого аромата роз.
Мы с Джеком еще какое-то время продолжали стоять, глядя туда, где в воздухе только что растворились мать и сын. Наконец Джек повернулся ко мне. Его лицо было совсем близко.
– И что теперь? – спросил он.
Я пожала плечами, изображая беспечность.
– Думаю, окончательно переберусь сюда. Глупо платить за квартиру, в которой я не живу. Плюс мое общество квартиросъемщиков не разрешает держать собак.
Мы оба посмотрели на Генерала Ли. Тот улегся у наших ног и невинно смотрел на нас.
Джек наклонился и почесал его за ушами.
– Да, пес – хороший повод для переезда.
– А вы? Какие планы у вас?
– Материал по бриллиантам Конфедерации я собрал и теперь должен поскорее закончить книгу. Думаю, мне придется еще пару раз вернуться сюда и встретиться с вами, чтобы уточнить детали. Если, конечно, вы не против.
Я попыталась скрыть свою радость. Джек стал такой важной частью моей жизни, что я с трудом представляла ее без него – и это при том, что порой его уверенность в собственной непогрешимости жутко действовала мне на нервы.
– Нет, конечно.
Он улыбнулся.
– Кстати, как вы смотрите на то, чтобы найти еще пару призраков и выведать у них их секреты? Я всегда думаю наперед о своей следующей книге.
– Уж лучше голышом пробежать сквозь стекло. Лично мне хватило разгадывания тайн и разговоров о призраках на всю оставшуюся жизнь. Боюсь, что в будущем вам придется собирать материал по старинке. Моя карьера медиума была недолгой, но я удаляюсь на покой.
Джек рассмеялся.
– Будет вам, Мелли. Лучше признайтесь, что вы думаете об этом на самом деле. – Его лицо посерьезнело. – Впрочем, я отлично вас понимаю. Вам пришлось нелегко. – Он посмотрел мимо меня на работающих в саду полицейских. – Хочу выйти и посмотреть, что они сейчас там копают. Я буду держать вас в курсе.
– Спасибо, – сказала я; его лицо было совсем рядом с моим. – И спасибо за то, что сегодня встали на защиту моей чести.
В уголках его глаз появились лучики морщинок.
– Это было наименьшее, что я мог сделать, тем более что мое собственное поведение тоже порой бывало отнюдь не джентльменским.
Он продолжал буравить меня взглядом.
– Это точно, не всегда, – согласилась я, полузакрыв глаза, чувствуя, как он сокращает расстояние между нами.
Еще мгновение – и его губы коснулись бы моих. Но тут, как назло, зазвонил мой мобильник, и Джек отстранился. Я сунула руку в задний карман джинсов и вытащила телефон. Номер звонившего и код города были мне незнакомы.
– Алло? – сказала я.
– Привет, Мелли.
Я замерла как вкопанная. Только один человек, кроме Джека, называл меня так.
– Привет, мам.
– Я поняла, что если буду и дальше ждать, когда ты мне перезвонишь, то никогда не дождусь. Поэтому я попросила твоего отца дать мне твой номер телефона.
У меня не нашлось что сказать.
– Я тут узнала, что дом твоей бабушки на Легар-стрит выставлен на продажу, и хочу, чтобы ты как риелтор помогла мне его купить. – Последовала короткая пауза. – Я возвращаюсь домой, Мелли. Переезжаю назад, в Чарльстон.
Я прижала телефон к самому уху так плотно, что услышала, как кровь пульсирует по сосудам в моей голове.
– Не надо, мама. Прошу тебя, не надо. Я столько лет прожила без тебя, что за это время привыкла к одиночеству. Пожалуйста, даже не думай.
Она заговорила быстро, как будто знала, что я не дам ей времени высказать все, что она хотела мне сказать.
– Я не обижаюсь на тебя за такие слова. Но есть вещи, Мелли, которые – пока не поздно – тебе нужно знать о твоей бабушке. О ее доме, и почему я в свое время его продала. В нашей семье есть тайны, которые ты должна знать…
Я не дослушала ее. За последние четыре месяца мне хватило семейных тайн до конца моих дней. В свете последних событий – чего стоила одна только попытка призрака задушить меня! – я даже удивилась тому, какой ужас охватил меня лишь при звуке материнского голоса. С другой стороны, рассудила я, призраки не сделают мне больно, ведь я сильнее, чем они. Я это уже доказала.
– Нет, мам. Извини. Я не могу. – И прежде чем она успела ответить, я выключила телефон.
Джек вопросительно выгнул бровь.
– Плохие новости?
Я ответила не сразу. Сначала демонстративно засунула телефон в задний карман.
– Она хочет вернуться в Чарльстон и купить дом моей бабушки. Она утверждает, будто ей известны какие-то семейные секреты, которые я непременно должна знать. Что-то связанное с моей бабушкой.
– И? – подсказал Джек.
– Я сказала ей, что мне это неинтересно.
– Понятно, – отозвался Джек. – Но что, если моя следующая книга ждет, когда я ее напишу?
– Даже не думайте! – фыркнула я, пытаясь не показать виду, что звонок матери совершенно выбил меня из колеи.
Взяв поводок Генерала Ли, Джек повел пса на улицу. Я поплелась за ними следом.
– Будем считать, что это почти поцелуй номер три, – произнес Джек, не оборачиваясь. – Если мы будем и дальше продолжать в том же духе, то скоро установим мировой рекорд.