— Правильно! Я это давно понял! Но чего вы хотите? — спросил Аспер заунывным голосом. — Ваши люди всегда были такими неразумными. Я хотел бы торговать с вами столько, сколько позволит наша экономика. Но не на ваших условиях. Я ведь не единственный, кто здесь приказывает. — Командор повысил голос. — Я только слуга народа. Мой народ не желает торговать, когда торговлей управляют красно-желтые мантии.
Мэллоу весь подобрался.
— Вы подверглись нашествию миссионеров?
— К этому все шло. Вы ведь помните асконийское дело, 25 лет тому назад? Сначала им продали несколько ваших приборов, а потом ваши люди потребовали полную свободу действий для миссионеров, чтобы управлять этими приборами. Затем были воздвигнуты храмы. Затем произошло основание религиозных школ, установление автономных прав для церковных жрецов — и каков результат?
Сейчас Асконь является номинальным членом системы Основания, и сам Великий Мастер не может назвать собственное нижнее белье своим. О, нет! Нет! Самоуважение нашего независимого народа никогда не потерпит таких жертв…
— Но я не собираюсь ничего такого вам предлагать, — прервал его Мэллоу.
— Нет?
— Нет. Я — Главный Торговец. Моя религия — деньги. Весь этот мистицизм и миссионерские фокусы меня только раздражают. И я очень рад, что вы отказываетесь иметь со всеми этими священниками дело. Так вы мне больше по душе.
Командор нервно и пронзительно рассмеялся.
— Хорошо сказано. Основанию следовало бы прислать такого человека, как вы, намного раньше.
Он по-дружески положил свою руку на покатое плечо торговца.
— Но, послушайте, вы мне сказали только половину правды. Я понял только, что вам не по душе. А теперь скажите, что вы хотите взамен.
— Единственное, чего я хочу, командор, — чтобы ваши сундуки ломились от неслыханных богатств.
— Вот как? — Аспер фыркнул. — Но для чего мне все эти богатства? Настоящую цену имеет только любовь твоего народа, а она у меня есть.
— Но ведь вы можете иметь и то, и другое, потому что еще никто не запрещал собирать золото одной рукой, а любовь другой.
— Ну-ну, молодой человек. Это был бы, конечно, интересный феномен, если бы он был возможен. Как вы себе это представляете?
— О, существует много способов. Трудно даже выбрать. Давайте посмотрим. Например, предметы роскоши. Вот это, скажем…
Мэллоу осторожно вынул из внутреннего кармана плоскую коробочку из полированного металла.
— Взгляните.
— Что это такое?
— Словами не расскажешь. У вас есть поблизости какая-нибудь женщина? Любая, лишь бы она была молода, а также зеркало во весь рост.
— Гм-м-м… Ну что же, пойдемте в дом.
Командор стыдливо называл свое жилище домом. Население, несомненно, именовало его дворцом. Но Мэллоу показалось, что этот дом очень и очень смахивает на крепость. Здание стояло на возвышенности, откуда открывался вид на столицу. Его толстые стены были крепко связаны арматурой. Все подходы к дворцу охранялись, а сама архитектура делала его еще более неприступным. Как раз в таком доме должен жить любимый всеми Аспер.
Подошла симпатичная девушка. Она низко поклонилась командору.
— Это одна из служанок. Подойдет? — спросил Аспер.
— Превосходно.
Командор внимательно наблюдал, как Мэллоу застегивал цепочку вокруг пояса девушки. Потом торговец отступил на шаг.
— И это все?
— Не задернете ли вы занавеску, командор? Милая девушка, слева находится рычажок. Будьте любезны, передвиньте его вверх. Да не бойтесь, это вам не повредит.
Девушка сделала то, что ей было велено, посмотрела на свои руки, и от изумления у нее перехватило дыхание.
— Ох! — только и вымолвила служанка.
От пояса и выше она была вся окружена бледным сверкающим сиянием, заканчивающимся короной жидкого огня над головой. Казалось, кто-то снял зарю с неба и подарил ее своей любимой.
— Держите-ка, — сказал Мэллоу, протягивая девушке ожерелье из серых камушков.
Она послушно застегнула ожерелье у себя на груди, и каждый камушек, соприкасаясь с люминесцентным полем, засиял ярким красно-золотым светом.
— Как вам нравится? — спросил у нее Мэллоу.
Девушка не ответила, но в ее глазах застыло восхищение. Командор сделал движение рукой, и она неохотно опустила рычажок вниз. Сияние погасло. Служанка ушла, и было видно, что воспоминаний об этом чуде ей хватит на всю жизнь.
— Это все ваше, командор. Подарок для вашей жены, который преподносит ей Основание.
— Гм-м-м… — Аспер повертел ожерелье и цепочку в руках, как бы взвешивая.
— Как вы их делаете?
Мэллоу пожал плечами.
— Вопрос технический. Но будет работать, заметьте, без всяких там священников.
— Да, но в конце концов это не более чем женская безделушка. Что же с ней можно сделать? Как на ней заработать?
— Вы ведь, конечно, устраиваете балы, приемы или что-то в этом роде?
— О, да.
— Понимаете ли вы, сколько заплатят женщины за такую драгоценность? Десять тысяч, как минимум.
Казалось, ударь сейчас посреди дворца молния, командор не был бы так поражен.
— Ах!