Читаем Осман. Хей, Осман! полностью

— Это жаль! У нас нет имама, мы сами молимся, как можем.

— У вас, видно, души чистые; ваша молитва дойдёт до Аллаха и без посредничества имамов…

— Ты так думаешь?

— Да.

— Я увидел в Конье много мечетей, все высокие и красивые. Пусть мои люди отдыхают. Поведи меня на молитву в мечеть.

— С охотой и удовольствием исполню твою просьбу!

Эртугрул вдруг быстро приложил ко лбу ладонь, растопырив пальцы; быстро опустил руку и спросил, совсем доверяясь своему новому покровителю:

— А если придёт приглашение из дворца, от султана, да будет мир над ним?

— Хорошо, если оно придёт завтра или через два дня, — серьёзно отвечал Джелаледдин. — Султан занят многими делами, а твой приезд, как я понял, внезапен…

— Султан назвал меня своим сыном, пожаловал мне стяг, барабан боевой и бунчук! Я помог ему в битве…

— Он примет тебя, верь; но и в своей вере надо проявить терпение. Терпение — вот самая важная добродетель…

Эртугрул сосредоточенно наслаждался речью собеседника. Когда-то отец говорил много непонятного, толкуя о законах правой веры; с той поры Эртугрул искренне полагал, что учёные, красные речи и должны быть во многом неясны…

— Я поведу тебя в хорошую старую мечеть…

Они пошли. Вскоре Джелаледдин сказал своему спутнику:

— Ты простая душа, чистая. Ты не любопытствуешь, идёшь к цели пути и думаешь лишь о цели пути.

— А разве иначе возможно?

— Есть на свете люди, которым любопытно, что происходит вокруг них.

— Я мало грешу подобным свойством…

У входа в мечеть Синджари они разулись. Эртугрул оробел. Правоверные слушали проповедника, говорившего с мимбара[108]. Персидских и арабских слов было так много в его проповеди, что Эртугрул не понимал почти ничего. Джелаледдин искоса глянул на него и раздумал пытаться растолковать проповедь. Кочевник явно наслаждался этими звуками непонятных речей…

«Простая чистая душа, угодная Аллаху!» — подумал Джелаледдин.

Эртугрул молился истово, припадая лбом к циновке. На улице Джелаледдин пригласил его в гости:

— Мой дом здесь поблизости…

Всю дорогу до дома Джелаледдина молчали; один только раз Эртугрул произнёс с горячностью, всё ещё впечатлённый молитвой в мечети:

— Сладкие слова Аллаха, сладкие слова!.. Нет, я буду просить султана, буду просить!..

— О чём же? — осторожно полюбопытствовал Джелаледдин.

— Буду просить, чтобы он прислал на наше становище имамов!..

Тут подошли к воротам дома. Был хороший дом. В комнате для гостей подано было хорошее угощение. Эртугрул просил гостеприимного хозяина говорить о божественном и слушал с восторгом красные глаголания. Знаменитый в дальнейших столетиях Руми (а это — вы догадались, разумеется! — был не кто иной, как он!) говорил ему о своём учении, но увидел, что этот простодушный человек едва ли поймёт его. Тогда стал говорить ему свои стихи. Эртугрул имел хорошую память, запомнил поэтические слова и даже годы спустя повторял их своим сыновьям и говорил при этом повторении:

— Вот, знайте, сыновья, что не одна лишь земная жизнь с её благами, желаниями и жаждой исполнения всех этих желаний существует на свете!..

Анда сезлер еринде гёрмекдюрАнда ким гёз гёре не сормактурАнда елсюз агузсуз ичмекдюрОл чюменде канатсуз учмакдурЙемек ичмек бехиште нурдандурХошлугун учмак ичре хурдандурТохуми учмакун намаз олдиЙерлери эвлери нияз олдиЙемиш у япрак анда сёйлерлерИрлаюбан будакда ойнарларЗикрден догди андаги кишларДюкели анда яйлаюр кишларЗикр учмакда куш олуп учарБахтли ол киши ки зикр эдерОл ким экди делим делим гётюреУчмак ичре севинюбен отура.И вот каковы обители Рая:Там вместо слов — зрение,Там, где видят глаза, к чему спрашивать?Там пьют без рук и без посредства губ и самого рта,На том лугу летают без крыльев.Еда, питье в Раю — от Аллаха,Твоё блаженство в Раю — от гурии[109].Молитва стала сутью Рая,Моление стало его землями, его домами.Плоды и листья там разговаривают,Распевая, на ветках резвятся.Из поклонения Аллаху родились тамошние птицы,Там все зимуют, проводя время на яйлах —летних становищах…[110]
Перейти на страницу:

Все книги серии Великие властители в романах

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза