– Знаешь что, Простаки, – вконец разозлился Дэвид, – ты просто
– Не надо с ним так, – вступилась за мальчика Аманда, – он же хотел как лучше.
– Не думаю, что будет как лучше, – хмуро сказал Яни, – это так взбесит инспектора и всех жителей, что они, скорее всего, удвоят усилия.
Событие действительно вызвало в деревне взрыв негодования.
– Выходит так, – шумел папаша Никос с побагровевшим лицом, – коммунисты разгуливают по нашей деревне, даже невзирая на присутствие в ней инспектора, как у себя дома. Необходимо предпринять решительные меры!
– Да-да, – повторяли сельчане. – Нужно предпринять решительные меры.
– Тише, тише, – успокаивал их инспектор, – сегодня утром мы снова начнем поиск. Вчера мы были в двух шагах от успеха – сегодня мы
Но по настроению жителей было видно, что они не разделяют оптимизма инспектора. А тот, в компании двух верных собак, трех полицейских и шестерых добровольцев, все утро лазил по холмам в окрестностях Каланеро и к полудню вернулся, измотанный и с пустыми руками.
– Знаете что, – сказал инспектор мэру, – пойду-ка я к генерал-майору Зяблику. Ему не занимать ни ума, ни отваги, и, в конце концов, он соотечественник Шерлока Холмса! Вот кто даст нам кучу полезных советов!
Сказано – сделано. Стервозис направился на виллу.
– Вот это да! – встревоженно проговорил Дэвид, увидев приближение инспектора. – Неужели он все обнаружил?
– Не думаю, – сказала Аманда, хотя у нее самой сосало под ложечкой. – Быть такого не может. Мне кажется, он просто зашел поздороваться с отцом.
– А, это вы, мои крошки, – сказал Стервозис, ласково улыбаясь брату с сестрой, – что, ваш батюшка дома? Я так хотел бы с ним поговорить!
– Да, господин инспектор, – робко ответила Аманда. – Он, как всегда, на террасе. Рисует.
– Не будет ли бесцеремонным, если я отвлеку его? – спросил Стервозис.
– Нет, что вы, – сказала Аманда, – отвлекайте сколько Вам нужно. Все равно картины у него всегда скверные.
– Как ты можешь? – воскликнул потрясенный инспектор. – Твой папочка прекрасный живописец.
Он вошел на террасу, где генерал наносил последние мазки на пейзаж с закатом, похожим на атомный взрыв.
– А, это вы, мой милый инспектор, – сказал генерал, откладывая в сторону кисти и тщательно вытирая руки для рукопожатия. – Рад вас видеть.
– Вы не возражаете, если я отвлеку вас от работы на пару минут? – промурлыкал Стервозис.
– Конечно, любезный, – сказал генерал.
Он вынул из кармана трубку и принялся выбивать алюминиевой ногой сложный африканский ритм.
– Тамтамы Конго! – объяснил он инспектору. – Так называемые говорящие барабаны. С их помощью туземцы посылают сообщения. Я как раз обучаю супругу их языку. Посмотрим, как она его усвоит. Ну так что же вы стоите, пожалуйста, садитесь!
В этот момент миссис Зяблик появилась на террасе с подносом, уставленным бутылками и стаканами.
– Вот это да! – сказал генерал и застыл в восхищении. – Ты усвоила, Агнесса!
– Что усвоила?! – переспросила изумленная миссис Зяблик.
– Язык барабанов! Я сейчас послал тебе сигнал, – сказал генерал.
– Боже, какой еще сигнал?! – вздрогнула миссис Зяблик.
– Сигнал подать нам напитки, – все еще надеялся генерал.
– Да нет, – пожала плечами миссис Зяблик, – это Аманда мне напомнила.
Генерал вздохнул. Вид у него был печальный.
– Наливайте, инспектор, – грустно сказал он. Они пропустили по стакану рома, и инспектор принялся расхваливать последнее творение хозяина.
– Ну, – сказал генерал, – рассказывайте, что привело вас в Каланеро?
– Вот об этом я и хотел поговорить, – сказал инспектор. – Я расследую одно из самых тяжких преступлений, с которыми сталкивался в ходе своей карьеры.
– Вот это да! Неужели? – изумился генерал.
– Вы что же, ничего не слышали об ослах? – вскричал инспектор.
– Каких ослах? – озадаченно спросил генерал.
– Все ослы Каланеро, – инспектор патетически развел руками так, что чуть было не опрокинул свой стакан, – похищены коммунистами!
Генерал вставил свой монокль в глаз и уставился на инспектора.
– Я не ослышался? – спросил он.
– Нет, – вздохнул инспектор. – Я уже сутки веду розыск, и все безрезультатно. Решил спросить у вас совета. Вы как-никак соотечественник Шерлока Холмса.
– Я вам сколько раз говорил, – раздраженно процедил генерал, – что Шерлок Холмс является
– Да не может же персонаж со столь блестящим умом, – сказал инспектор, – быть вымышленным. Я хочу когда-нибудь съездить в Лондон и посмотреть на то место, где он жил. Но вернемся к нашим ослам. Поскольку мои расследования не дали результатов (а кто угодно подтвердит вам, что я не оставил без внимания ни одного камня на этом острове), я был бы вам очень признателен, если бы вы дали мне совет.
Генерал вынул из глаз монокль, тщательно протер его и вставил на место.
Василий Кузьмич Фетисов , Евгений Ильич Ильин , Ирина Анатольевна Михайлова , Константин Никандрович Фарутин , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин , Софья Борисовна Радзиевская
Приключения / Публицистика / Детская литература / Детская образовательная литература / Природа и животные / Книги Для Детей