Читаем Ослокрады полностью

— Знаешь что, Простаки, — вконец разозлился Дэвид, — ты просто идиот.

— Не надо с ним так, — вступилась за мальчика Аманда, — он же хотел как лучше.

— Не думаю, что будет как лучше, — хмуро сказал Яни, — это так взбесит инспектора и всех жителей, что они, скорее всего, удвоят усилия.

Событие действительно вызвало в деревне взрыв негодования.

— Выходит так, — шумел папаша Никос с побагровевшим лицом, — коммунисты разгуливают по нашей деревне, даже невзирая на присутствие в ней инспектора, как у себя дома. Необходимо предпринять решительные меры!

— Да-да, — повторяли сельчане. — Нужно предпринять решительные меры.

— Тише, тише, — успокаивал их инспектор, — сегодня утром мы снова начнем поиск. Вчера мы были в двух шагах от успеха — сегодня мы добьемся успеха!

Но по настроению жителей было видно, что они не разделяют оптимизма инспектора. А тот, в компании двух верных собак, трех полицейских и шестерых добровольцев, все утро лазил по холмам в окрестностях Каланеро и к полудню вернулся, измотанный и с пустыми руками.

— Знаете что, — сказал инспектор мэру, — пойду-ка я к генерал-майору Зяблику. Ему не занимать ни ума, ни отваги, и, в конце концов, он соотечественник Шерлока Холмса! Вот кто даст нам кучу полезных советов!

Сказано — сделано. Стервозис направился на виллу.

— Вот это да! — встревоженно проговорил Дэвид, увидев приближение инспектора. — Неужели он все обнаружил?

— Не думаю, — сказала Аманда, хотя у нее самой сосало под ложечкой. — Быть такого не может. Мне кажется, он просто зашел поздороваться с отцом.

— А, это вы, мои крошки, — сказал Стервозис, ласково улыбаясь брату с сестрой, — что, ваш батюшка дома? Я так хотел бы с ним поговорить!

— Да, господин инспектор, — робко ответила Аманда. — Он, как всегда, на террасе. Рисует.

— Не будет ли бесцеремонным, если я отвлеку его? — спросил Стервозис.

— Нет, что вы, — сказала Аманда, — отвлекайте сколько Вам нужно. Все равно картины у него всегда скверные.

— Как ты можешь? — воскликнул потрясенный инспектор. — Твой папочка прекрасный живописец.

Он вошел на террасу, где генерал наносил последние мазки на пейзаж с закатом, похожим на атомный взрыв.

— А, это вы, мой милый инспектор, — сказал генерал, откладывая в сторону кисти и тщательно вытирая руки для рукопожатия. — Рад вас видеть.

— Вы не возражаете, если я отвлеку вас от работы на пару минут? — промурлыкал Стервозис.

— Конечно, любезный, — сказал генерал.

Он вынул из кармана трубку и принялся выбивать алюминиевой ногой сложный африканский ритм.

— Тамтамы Конго! — объяснил он инспектору. — Так называемые говорящие барабаны. С их помощью туземцы посылают сообщения. Я как раз обучаю супругу их языку. Посмотрим, как она его усвоит. Ну так что же вы стоите, пожалуйста, садитесь!

В этот момент миссис Зяблик появилась на террасе с подносом, уставленным бутылками и стаканами.

— Вот это да! — сказал генерал и застыл в восхищении. — Ты усвоила, Агнесса!

— Что усвоила?! — переспросила изумленная миссис Зяблик.

— Язык барабанов! Я сейчас послал тебе сигнал, — сказал генерал.

— Боже, какой еще сигнал?! — вздрогнула миссис Зяблик.

— Сигнал подать нам напитки, — все еще надеялся генерал.

— Да нет, — пожала плечами миссис Зяблик, — это Аманда мне напомнила.

Генерал вздохнул. Вид у него был печальный.

— Наливайте, инспектор, — грустно сказал он.

Они пропустили по стакану рома, и инспектор принялся расхваливать последнее творение хозяина.

— Ну, — сказал генерал, — рассказывайте, что привело вас в Каланеро?

— Вот об этом я и хотел поговорить, — сказал инспектор. — Я расследую одно из самых тяжких преступлений, с которыми сталкивался в ходе своей карьеры.

— Вот это да! Неужели? — изумился генерал.

— Вы что же, ничего не слышали об ослах? — вскричал инспектор.

— Каких ослах? — озадаченно спросил генерал.

— Все ослы Каланеро, — инспектор патетически развел руками так, что чуть было не опрокинул свой стакан, — похищены коммунистами!

Генерал вставил свой монокль в глаз и уставился на инспектора.

— Я не ослышался? — спросил он.

— Нет, — вздохнул инспектор. — Я уже сутки веду розыск, и все безрезультатно. Решил спросить у вас совета. Вы как-никак соотечественник Шерлока Холмса.

— Я вам сколько раз говорил, — раздраженно процедил генерал, — что Шерлок Холмс является вымышленным персонажем.

— Да не может же персонаж со столь блестящим умом, — сказал инспектор, — быть вымышленным. Я хочу когда-нибудь съездить в Лондон и посмотреть на то место, где он жил. Но вернемся к нашим ослам. Поскольку мои расследования не дали результатов (а кто угодно подтвердит вам, что я не оставил без внимания ни одного камня на этом острове), я был бы вам очень признателен, если бы вы дали мне совет.

Генерал вынул из глаз монокль, тщательно протер его и вставил на место.

Перейти на страницу:

Похожие книги