– Спасибо, – прошептал он хрипло, возвращая девушке стакан.
– Твой брат там, – сказала она, указывая на комнату, которая служила кабинетом Накора, когда тот оставался в храме.
– Я тебя знаю? – просипел Джимми.
– Вряд ли, – ответила девушка, слегка улыбнувшись. – Но я тебя знаю; ты внук герцога – старого герцога, верно?
Джимми кивнул.
– Я Джеймс, сын герцога Аруты, и лорд Джеймс действительно был моим дедом. Меня обычно называют Джимми.
– Можешь звать меня Алета. – Она посмотрела на него. – Это все из-за женщины?
– Ну да, – кивнул он.
Она оглядела его и заметила:
– Ну, сейчас-то ты с виду не очень, но я тебя видела в паре таверн, где работала, и когда ты не пьян и не с похмелья, то выглядишь неплохо. Вряд ли ты часто слышал отказы.
– Да нет, не в этом дело, – объяснил Джимми, с осторожностью садясь. – Я только что узнал, что она выходит замуж за другого.
– А, – понимающе кивнула Алета. – А она знает?
– Что?
– Что ты из-за нее спиваешься?
– Нет. Мы дружили с детства… – Он глянул на девушку, прищурившись. – А почему я все это тебе говорю?
Алета улыбнулась.
– Потому что тебе это надо, может быть?
Он глотнул еще воды.
– Спасибо. Я лучше пойду посмотрю, что там делает брат.
На нетвердых ногах он прошел через бурлящий жизнью склад. Когда он почти уже добрался до кабинета Накора, широкие внешние двери в склад распахнулись, и в помещение хлынул свет. Джимми повернулся и увидел телегу, подъезжавшую к входу, а за ней и другие.
За спиной у Джимми открылась дверь кабинета, и выбежал Накор.
– Ру! – крикнул он, проносясь мимо Джимми. – Ты привез еду!
Дэш вышел следом и остановился рядом с братом.
– Ты живой?
– Едва-едва, – просипел Джимми. – Что случилось?
– Ты попытался утопиться в пиве, но у тебя ничего не вышло.
– Знаю, но как мы сюда попали?
– Отец послал меня за тобой и велел напоить тебя и найти тебе девицу из таверны.
– Похоже, половину указания ты выполнил.
– Парочка девиц были вполне готовы, но ты, похоже, был не в настроении.
– Со мной черт знает что творится, – сказал Джимми. – Я и сам не знаю, что чувствую.
Дэш пожал плечами.
– Может, это и к лучшему. Мы оба с детства знали, что не нам выбирать, на ком жениться. Отец теперь герцог Крондорский, так что нам придется заключать государственные браки.
– Я знаю, но все это так…
– Как?
Джимми вздохнул.
– Я не знаю.
– Дело тут ведь не в Франси, – сказал Дэш.
– Правда?
– Правда. Когда она станет королевой, вам вовсе не обязательно будет расставаться; всем известно, что при дворе таких вещей стараются не замечать. Нет, тут дело лишь в тебе и в том, чего ты хочешь.
– Я не понимаю.
– Я и сам не понимаю, но дело точно в тебе. – Он посмотрел на телеги. – Я все еще надеюсь увидеть там Джейсона, – добавил он задумчиво.
Джейсон служил в Корпорации Горького моря, принадлежавшей Руперту, вместе с Дэшем, и передавал информацию сопернику Руперта Джейкобу Эстербруку из-за безумной любви к дочери Джейкоба. Он погиб на войне.
Когда первая телега въехала на склад, Джимми спросил:
– Скажи, а кто та девушка?
– Которая? – поинтересовался Дэш.
– Вон та, которая принесла мне воду. Она сказала, что ее зовут Алета.
– Тогда ты знаешь о ней больше моего, – ответил Дэш. – Спроси лучше Накора.
– Странная какая-то. Симпатичная, но странная.
– А вон Луи! – воскликнул Дэш и поспешил мимо Джимми ко второй телеге, где сидели Луи де Савона и женщина, которую Дэш не узнал. Луи спрыгнул на землю, и Дэш сказал:
– Луи, я рад тебя видеть.
Луи пожал руку Дэшу и ответил:
– Рад снова видеть вас, молодой господин Джеймсон. Мне было печально услышать о смерти ваших бабушки и дедушки. – Луи провел зиму в Саладоре, надзирая за владениями Ру на Востоке, пока сам Ру вел дела в Даркмуре.
– Спасибо, – ответил Дэш. Потом он заметил слезавшую с повозки женщину и удивленно спросил: – Госпожа Эйвери?
Он помнил Карли Эйвери бледной и невзрачной толстушкой; перед ним же была стройная и загорелая женщина с лицом хотя и некрасивым, но живым и выразительным.
– Дэш! – воскликнула она, беря его за руки и целуя в щеку. – Как ты?
– Со мной все в порядке, госпожа Эйвери, но вы… вы так изменились!
Она рассмеялась.
– Зимой было много работы и мало еды. Приходилось грузить телеги, присматривать за детьми и весь день торчать на солнце. Такое может изменить человека.
– Верно, – заметил Дэш. Подошел Джимми, и он спросил у Карли: – Вы помните моего брата, правда?
Луи и Карли поздоровались с Джимми, и Дэш поинтересовался:
– А где дети и госпожа Якобс?
– В Саладоре, под присмотром Элен, – сказала Карли, – но она больше не госпожа Якобс, она теперь госпожа де Савона.
Дэш рассмеялся и хлопнул Луи по плечу.
– Да ты женился!
Подошел Ру, а с ним Накор.
– Да, он у нас теперь женат.
– Надеюсь, ты наконец счастлив, – произнес Накор, поздравляя своего бывшего товарища.
Луи улыбнулся.
– Да, счастлив, как только могу быть счастливым, странный ты коротышка.
– Ну, ты этого заслужил, – ответил Накор и обратился к Ру: – Ты привез мое зерно и мастера по статуям?
– Скульптора я еще не нашел, – признался Ру, – а зерно принимай.