Читаем Осколки мёртвых душ полностью

— А вот эти две точки, — указал второй, — разворованы начисто, но это точно не храм, как вы говорите, смерти, не. Их построили лет пятьсот назад, точно знаю, потому что сам из тех краёв. А вот этот храм недавно отрыли, — указал он куда-то на север, и я поняла, что речь идёт о том, в который мы собирались отправиться с Беатрикс, — сейчас там полно всяких магов и прочих церковников. В общем, на этой карте ничего интересного.

Берк замолчал, и некоторое время все в задумчивости пили.

— Знаете, что я вам скажу, — почесал голову Зак и разом допил содержимое стакана, после чего рыгнул и ткнул пальцем на карту возле Биргена. — Мои ребята несколько раз встречали в этом лесу нехорошую магию. Поговаривали, что есть там какие-то развалины, но мы туда не суёмся, тени бродят, — мужчина поёжился и потряс головой, — и вот тут тоже, прямо возле Мглистого леса есть дурное место, — там люди пропадали, и тоже магия плохая. Что-то подобное я слышал и про вот это ущелье, — обвёл он довольно большую область около горного хребта Драйтмор.

— Мы туда не суёмся, — добавил второй, — и вам не советуем, если только вы не очень сильные магии. Говорят, там даже огонь не помогает.

— Вот как? — выгнул Азраил бровь, судя по его взволнованному выражению лица им эта информация о чём-то явно говорила, — интересно.

Демоны многозначительно переглянулись.

— Кто-то может знать подробнее? — сощурился Винсерес.

— В Биргене есть старик, — бородач поджал губы, — по крайней мере прошлым летом он точно был жив, странствующий торговец, охотлив был до всяких странных баек. Так вот обмолвился он как-то, что маг-историк он, да с чернокнижниками дела имел. Весь северный край, говорил, вдоль и поперёк знает. И упомянул он как-то, что нашёл что-то плохое и тёмное, да войти не мог. Но знаете, на старости лет бедолага совсем спятил, огни зажигал и спал чуть ли не в костре в обнимку с факелами. Попробуйте его поискать, если жив ещё.

— Имя?

— Одноглазый Барти, его по этому имени хорошо знают.

Получив приличный кошель с монетами, мужчины сообщили, что приятно было иметь с нами дело и удалились.

<p>Глава 24</p>

— На пару слов, — позвал брата Азраил и встал.

Я сразу напряглась.

— Сиди тут, я скоро приду. А ты, — повернулся Винсерес к Ифиру, — смотри чтоб никто к ней не подходил.

Как только мы остались одни, красный демон принялся откровенно меня рассматривать, то и дело возвращаясь глазами к декольте. Я же откинулась на спинку дивана и цедила вино, пытаясь не обращать на него внимания.

— Ты такая молодая, — протянул демон, — как же ты открыла столь мощный портал?

Начинается.

— Ну если братья не сочли нужным тебе это сообщить, то и я не скажу.

— И остра на язык.

Он снова посмотрел на грудь и расплылся в мечтательной улыбке.

— Эх, — вздохнул он, — как жаль, что мне достался дед, а не ты. Я бы с тобой развлёкся.

— На хрен пошёл, — выпалила я, поражаясь такой откровенной наглости.

— Ты ранила меня в самое сердце, малышка, — он наклонился ко мне через стол, — но всё ещё можешь передумать.

— Знаешь что, — я резко встала и плеснула остатки вина ему в лицо, — иди развлекайся со своим дедом.

К стойке трактирщика я добралась быстрее, чем демон опомнился, но за мной он, к счастью, не пошёл. Усевшись с тёмного дальнего края трактирной стойки, я метала в наглеца невидимые молнии. Когда от злости и негодования из ушей почти повалил дым, меня отвлёк знакомый голос.

— Кьяра, это ты?

Я резко повернулась к трактирщику и узнала в нём старого знакомого, но заметно постаревшего.

— Алан! — воскликнула я, если бы не деревянная столешница, непременно обняла бы старика, — не знала, что ты тут всё ещё работаешь.

— Да куда ж я денусь, — улыбнулся он в седую бороду, и доброе лицо покрыла сеточка морщин. — Думал много раз, что силы уже не те, да не могу трактир бросить, понимаешь? Сын-то мой — балбес балбесом, боюсь, угробит всё.

— Как дела твои? — я расплылась в совершенно искренней улыбке, — безумно рада тебя видеть.

— Потихоньку, — он поставил передо мной огромный широкий бокал с коктейлем, в котором плавали кусочки фруктов со льдом, сверху высилась шапка взбитых сливок и лежала вишенка. — Это тебе за счёт заведения. И даже не думай отказываться.

Я придвинула коктейль и аккуратно отпила через соломинку. Ох, он оказался довольно крепким, хотя и имел обманчиво мягкий фруктовый вкус. По венам разлилось знакомое тепло мягкого алкогольного расслабления, и я перестала злиться.

— А ты-то как, Кьяра? — Алан протирал стаканы чуть дрожащими руками и аккуратно ставил их на стойку, — давно тебя не было видно, уж лет семь поди, как Кайл уехал, я думал, вы вместе, а потом видел тебя несколько раз в городе.

Хоть уже и прошло много лет, и казалось бы, мне должно быть всё равно, но отголоски обиды снова неприятно царапнули.

— Не уехал, а бросил меня и сбежал, — оторвалась я от коктейля и уставилась на трактирщика, — да и не было возможности сюда больше ходить, как и смысла.

— Понимаю, — покачал он седой головой, — видел я его года два назад, заходил сюда… — старик осёкся и замолчал.

Перейти на страницу:

Похожие книги