- Делла, - сказал Мейсон, - я думаю, что здесь-то и скрывается разгадка, которую мы все проглядели. Мне кажется, что если ты будешь со мной и у вас будет возможность убежать, то мы сможем узнать, в чем эта разгадка заключается. С другой стороны, если ты будешь находиться слишком близко от меня, мы можем вдруг обнаружить, что оба попали в ловушку. Так что, пожалуйста, держись поближе к двери и при первом же признаке опасности беги за полицией.
- Опасности с чьей стороны?
- Со стороны загипнотизированной гориллы.
- А как же ты?
Мейсон усмехнулся:
- Смелость - лучшее противоядие от опасности, помнишь, Делла? Я уверен, что со мной все будет в порядке.
- Мне все это не нравится, - сказала она нахмурившись.
Мейсон свернул на Олив-стрит.
- Ну, вот мы и приехали, Делла. Я вижу, произошли некоторые перемены.
- Я бы сказала, что довольно заметные перемены, - сказала Делла Стрит. - Новый хозяин, похоже, гораздо более общителен, чем его покойный брат.
Железные ворота были распахнуты настежь. Посыпанная гравием дорожка приветливо изгибалась в зелени газонов. Охранника не было.
Мейсон напоследок еще раз предупредил Деллу:
- Если Герман Барнуэлл предложит мне осмотреть дом в поисках ключей к разгадке, Делла, - а я почти уверен, что он постарается выказать готовность к сотрудничеству, - я хочу знать наверняка, что тебя с нами не будет. Стой у самого выхода и делай вид, что тебя интересуют картины, украшения интерьера - словом, все что угодно, только не убийство.
- У меня уже мозги закипают от напряжения - так я стараюсь понять, зачем тебе это нужно, но я до сих пор...
- Вот мы и приехали, - сказал Мейсон.
Он остановил машину перед домом. Распахнулась дверь, и оттуда вышел встретить их коренастый, крепко сложенный мужчина. Его зубы сверкнули в быстрой улыбке. Говорил он с заметным австралийским акцентом.
- Мистер Мейсон, как я полагаю. Очень рад вас видеть. Когда вы позвонили мне, я едва поверил в такую удачу. Я читал много статей о ваших расследованиях. А это мисс Делла Стрит, ваша секретарша? Для меня, конечно, большая честь, что вы посетили меня здесь. Ну разумеется, вы понимаете, я прибыл совсем недавно. У меня еще не было возможности как следует здесь осмотреться. Дом нуждается в основательной уборке. Я еще не успел даже нанять слуг. Собственно говоря, предварительные переговоры с агентствами по найму показали, что это будет весьма не просто.
- А как вы справляетесь с гориллами? - спросил Мейсон.
Герман Барнуэлл широко взмахнул рукой:
- Их больше нет. Я продал все - оборудование, клетки, стадо - все скопом - зоопарку. Когда об этой сделке сообщат в прессе, я надеюсь добиться большего успеха в решении проблемы прислуги. Но входите же и скажите, что я могу для вас сделать, если это в моих силах. Я в самом деле очень рад вас видеть здесь. - Он широко распахнул дверь и сказал: Проходите прямо через холл в большую гостиную, если вы ничего не имеете против. Боюсь, мне придется самому заняться напитками. Вам шотландского с содовой? Или вы предпочитаете коктейль?
- Шотландский с содовой вполне меня устроит, - сказал Мейсон, - но мы, к сожалению, спешим. Я полагаю, вы не очень занятой человек и...
- Нет, нет, нисколько, мистер Мейсон. У меня уже было предварительное совещание с мистером Хардвиком - поверенным, ответственным за исполнение завещания, и я уже проверил несколько счетов вместе с мистером Херши, пытаясь что-нибудь понять в довольно запутанных деловых операциях моего брата. Разумеется, все это большей частью в руках банка, но банку нужно знать мои намерения в этой связи. Возможно, вас заинтересует тот факт, мистер Мейсон, что я отдал распоряжение банку ни при каких обстоятельствах не опротестовывать те пункты завещания, по которым Джозефина Кемптон должна получить часть наследства.
- Конечно, - заметил Мейсон, - ее обвиняют в убийстве, и если она...
- Она не убивала его, - спокойно произнес Герман Барнуэлл. - Я знаю, что она не убивала.
- Вы знаете?
- Да.
- Могу я спросить, откуда вам это известно?