Читаем Оскал Фортуны полностью

Гатомо вернулся в полдень. С ним приехал строитель замков Вонг Бок, и пришел большой обоз с припасами и рисом. Узнав о нападении на деревню, рыцарь пришел в ярость и едва не бросился в бессмысленную погоню. Старший соратник осторожно напомнил господину, что с ночи прошло слишком много времени, и вряд ли удастся отыскать следы разбойников.

Вместе с ним приехал и Лихак. Известный лекарь осмотрел девочку и поспешил к Гатомо. Тот стоял во дворе с мастером и разговаривал с коленопреклоненным старостой. Врач смиренно ждал, когда же на него обратят внимание. Получив необходимые распоряжения, мастер со старостой отошли.

- Что с маленькой госпожой? - наконец спросил Гатомо.

- У нее огненная лихорадка, Гатомо-сей, - опустив глаза, ответил лекарь.

- Ты ее вылечишь?

- Да, Гатомо - сей, - Лихак поклонился. - Но девочка не сможет ходить.

- Как не сможет ходить?

- Эта болезнь поражает ноги человека, - пояснил лекарь. - Я спасу ей жизнь. Она доживет до старости, но ходить не сможет никогда.

- И ничего нельзя сделать?

- Я бессилен, Гатомо-сей - развел руками Лихак.

Рыцарь замолчал.

- Лечи! - подумав, приказал Гатомо. - И без ног люди живут.

Лекарь поклонился и, подхватив полы халата, поспешил в дом.

Жители Кувами были довольны своим старым господином Токого, но поступок нового хозяина поверг крестьян в шок. Купленным на свои деньги рисом, рыцарь приказал кормить не только приезжих мастеров, но и жителей деревни, работавших на строительстве замка. Впервые за многие годы крестьяне искренне благодарили небеса за произошедшие перемены. Между тем дело было не в доброте Гатомо. Просто он знал, что предыдущий землевладелец обобрал жителей его деревни до нитки. И если не накормить их, то работать на него скоро будет некому.

Вечером, уставший до изнеможения, Гатомо ужинал со старшим соратником и мастерами-строителями. Вдруг в комнату вошел соратник, охранявший ворота.

- Господин, - поклонился воин. - Пришел староста с каким-то парнем. Они просят выслушать их.

- Пусть приходят завтра, - махнул рукой рыцарь. Он только что выпил и теперь думал только о том, как скорее оказаться в постели.

- Речь идет о разбойниках, Гатомо-сей.

Рыцарь вскочил.

- Пошли, Макао-сей.

У ворот на коленях стояли староста и молодой паренек.

- Что ты хотел сказать, старик?

- Мой господин, - ответил староста. - Сим говорит, что знает, где прячутся разбойники.

- Кто этот Сим?

- Это я, мой господин, - страшно шепелявя ответил паренек.

- Встань и расскажи, что знаешь.

Крестьянин поднял голову.

- Вчера ночью я пошел за хворостом ... - заговорил Сим.

- Почему ночью?

- Весь день мы копали ров для твоего замка, - ответил за парня староста.

- Я спрашиваю не тебя! - оборвал его Гатомо. - Рассказывай дальше.

- Я увидел каких-то вооруженных людей с мешками. Они бежали от деревни. Я испугался и спрятался в кустах. Хвала Вечному Небу, они меня не заметили. Я слышал, как они говорили о заброшенной шахте у горы Осенних дождей...

- Так прямо и говорили? - удивился Гатомо.

- Нет, господин. Они стали спорить. И главный пригрозил одному, что бросит его в шахту. А шахта в округе только одна. У горы Осенних Дождей.

- Давным-давно там добывали серебро, - робко пояснил староста.

- Ты знаешь туда дорогу? - спросил рыцарь.

- Да, мой господин.

- Завтра с восходом солнца будь здесь.

Гатомо и Макао вернулись в дом. Соратники выжидательно смотрели на господина.

- Всем спать! - приказал он, - Завтра мы отомстим разбойникам!

Обменявшись радостными взглядами, воины покинули комнату.

Опираясь на крепкую сухую палку, староста бодро шагал по лесу. Гатомо приказал одному из соратников зорко наблюдать за крестьянином и убить при малейшей попытке предать. Лошадей оставили в деревне. В лесу от них толку мало.

Рыцарь рос в сегунате Хайдаро, где тоже немало лесов. Бесшумно ступая по опавшим листьям, он привычно отмахивался от докучливых насекомых, осматриваясь вокруг. Вдруг он заметил на склоне холма коричневое пятно.

- Господин, - негромко сказал старший соратник. - Похоже, там человек.

Отряд остановился.

- Кто это, старик? - спросил Гатомо у старосты.

- Это и есть гора Осенних дождей, - пояснил тот.

- Я спрашиваю, кто это?

- Монах - отшельник, - торопливо заговорил староста. - Преподобный Кимцзы. Он живет в пещере много лет.

- Если его видим мы, то он может видеть нас, - сказал Макао. - Вдруг, он предупредит разбойников?

- Нет, Макао-сей! - заверил староста. - Он святой и не вмешивается в дела людей.

- Мимо этой пещеры можно пройти к шахте?

- Да только дорога будет длиннее.

- Веди к монаху, - приказал старосте рыцарь.

По еле заметной тропинке, петлявшей по заросшему кустарником склону, отряд Гатомо вышел на площадку перед пещерой, вход в которую закрывала бычья шкура. Неподалеку на плоском камне сидел одетый в коричневый балахон монаха лысый старик с редкими усами на морщинистом лице. Гатомо многое повидал в жизни и давно избавился от трепетного отношения к священникам и монахам. Стараясь быть вежливым, он слегка поклонился и спросил:

- Здравствуй, преподобный. Ты не видел здесь разбойников?

Монах оторвался от созерцания горизонта.

Перейти на страницу:

Похожие книги