Читаем Оскал Фортуны полностью

- Но, вот только денег у моего господина все-таки меньше чем у сегуна, - тяжело вздохнула девушка. Она уже прикинула свои финансовые возможности. С учетом продажи повозки и осла у нее хватит денег расплатиться с эти живоглотом. Но надо же еще и на что-то жить в Брисе, дожидаясь подхода войск дарийцев.

Они еще долго торговались. Сайо уже собралась согласиться на семь золотых, когда в дверях показался Алекс и какой-то рыжий парень, примерно одного с ним возраста.

- Прости, почтенный Ронли, что отняла твое драгоценное время, - она встала и поклонилась красному от гнева купцу. - Но наш господин будет недоволен таким необдуманным расходованием его средств.

- Тогда, я боюсь, он долго не увидит своих слуг, - тот встал и направился к выходу. У двери он сказал рыжеволосому парнишке.

- Пошли Гунн. Мы только зря потратили время.

Девушка тоже встала и вернулась к себе в комнату. Как она успела заметить, Алекс вновь шептал свое любимое заклинание.

- Ю! - скомандовала она, глядя на девочку. - Помоги мне переодеться, мы идем в порт. Надо же на чем-то выбираться отсюда.

- Да, госпожа, - прошептала Ю, поклонившись.

Она только успела накинуть другое платье, как в дверь осторожно постучали. Сайо бросила тревожный взгляд на хлипкий засов.

- Кто там?

- Это я Заш, - донеслось из-за двери. - Открой, пожалуйста. С тобой хочет поговорить почтенный Ронли.

"Купец вернулся?!" - удивилась девушка, с помощью Ю быстро приводя себя в порядок. - "Интересно, за чем?"

- Я слушаю тебя почтенный Ронли, - улыбаясь самой обаятельной из своих улыбок, проговорила Сайо.

Купец стоял у двери, за ним топтался рыжий парнишка, а в стороне застыл Алекс.

- Я согласен на шесть золотых, почтенная, - сказал Ронли. - Остальные деньги вы отработаете.

- Что?! - вскипела девушка. - Я наложница....

- Речь не о тебе, почтенная, - поморщился купец. - Я говорю об остальных слугах. Заш может помочь гребцам, а девочка с готовкой пищи.

- Я согласна, почтенный Ронли, - широко улыбнулась Сайо. - Заша я пришлю уже сегодня. Я думаю, ты найдешь для него работу. А мы с Ю придем к отплытию.

Теперь улыбнулся и купец. Лишние рабочие руки ему явно не помешают.

- Мы уходим послезавтра с рассветом. Прошу тебя, не опоздай.

- Я буду во время, - заверила девушка и бросила на Алекса торжествующий взгляд. Парень отвел глаза и вновь прошептал заклинание.

Обычно, в такие дни Сайо старалась никуда не ходить. Но, после всех провалов Алекса, она не могла ему доверить продажу осла и повозки. "За пару "сов" отдаст", - раздраженно думала она, спускаясь с крыльца.

Слуга ждал ее на дворе, сидя на передней скамейке фургона.

- Ты отыскал, кому можно продать повозку? - спросила девушка, усаживаясь рядом и поправляя платье.

- Да, - равнодушно ответил парень. - Здесь есть мастерская. Или можно попробовать постоять на базаре. Но это лучше было сделать утром.

"Надо же, как ему не хочется идти работать к купцу", - мысленно поморщилась Сайо. - "Он, оказывается еще и лентяй".

К удивлению девушки мастер охотно взял повозку и после небольшого торга, даже выплатил ей полную стоимость. Не смотря на слегка побитый вид, его впечатлили мелкие усовершенствования, привнесенные Алексом.

А вот с ослом так гладко не получилось. Ни один скототорговец не хотел связываться с таким невзрачным животным. Рассвирепевшая Сайо вернулась в гостиницу и приказала Алексу увести проклятую скотину на скотобойню и сдать за любую цену первому же попавшемуся мяснику. На выручку несчастному Горбунку пришел хозяин постоялого двора. "Исключительно из уважения к почтенной Хаере", он предлагал оставить ему осла в уплату за проживание. Далее последовал свирепый торг, в результате которого ослик обрел нового хозяина, а Сайо право проживания в комнате и три серебряных монеты сверху. Кроме того, девушка выторговала себе еще и запас продуктов.

Алекс передал повод Горбунка сухощавому мужику с бельмом на глазу, выполнявшему в гостинице обязанности конюха, чмокнул его в грустную морду и, прихватив дорожный мешок, отправился в порт.

"Это уже не феодализм, это рабовладение какое-то, получается" - грустно думала Александра, направляясь к реке по темнеющим улицам. - "Сегодня сдала в аренду, завтра, того и гляди, совсем продаст. Нет от этой "прынцессы" надо сматываться и как можно скорее".

Когда Алекс отыскала склад, купец уже навешивал на двери огромный замок. В стороне скучал здоровенный детина, с толстой суковатой дубиной в волосатых руках. Очевидно - сторож.

- А, пришел, - бросил ему Ронли, убирая ключи в большой кожаный кошель. - Пойдем, я провожу тебя на корабль.

На "Радости воды" их встретил караульный.

- Где Укани? - спросил его купец.

- В трюме, почтенный, - поклонился матрос, придерживая короткое копье. - Он хотел лечь спать пораньше.

- Вот еще удумал, - проворчал Ронли пробираясь по узкой, заставленной бочонками и ящиками палубе.

В тесной, душной клетушке трюма, горел жалкий жировой фонарик, бросая робкий свет на узкий, из не струганных досок стол и тонувшие в темноте нары. За столом сидел мужчина в рваной рубахе и толстой иглой пришивал заплату на рукав куртки.

Перейти на страницу:

Похожие книги