Читаем Оскал Фортуны полностью

- Вообще-то меня зовут Асиона, - обстоятельно ответила девочка, потом отвела глаза и смешно шмыгнула носом. - Так получилось, что я не смогла помешать тому старику, занять твое тело...

- Ты волшебница? Маг?

- Волшебников и магов в этом мире нет, - разъяснила Асиона. - Я простая богиня. И не перебивай меня, пожалуйста!

Ошарашенная Алекс только закивала головой

- Саша, никакая тут не фэнтези!

- Я молчу, - пробормотала Александра, но не удержалась.

- Значит, тот старик хотел занять мое тело, а меня переселить в свое?

- Зато думаешь! - заворчала богиня, и грустно вздохнула. - Нет. Все еще страшнее. Твоя душа должна была вечно скитаться в пустоте между мирами, не находя дорогу ни в один из них.

- Значит, это ты меня... посадила в это тело.

- Я, - кивнула хорошенькой головкой Асиона. - Я всего лишь девочка-богиня у меня нет.... большого могущества. Но я вывела тебя из подземелья, куда ты влетела по собственной глупости. Еще я сделала твое тело вновь молодым. Теперь тебе столько же лет, сколько на самом деле

- А нельзя сделать меня....

- Ну, вы люди наглые! - не на шутку обиделась Асиона. - Я для нее.... А она...

- Прости меня, - испугалась Александра. - Прости, пожалуйста, милая Асиона.

- Ладно, прощаю, - как и все маленькие девочки, она не умела долго злиться. - Теперь тебе придется жить самой. Я больше ничем не смогу тебе помочь. Все, что было в тебе хорошего: смелость, пытливый ум, жажда нового, все это у тебя осталось. Только теперь ты стала юношей.

- Да... Уж, - проворчала Алекс.

- И довольно симпатичным, - хихикнула Асиона. - Прощай, Саша.

Вода подернулась рябью, и Александр рассмотрел свое новое лицо. Оно казалось слегка вытянутым, скорее овальным чем круглым, как у большинства встретившихся ему аборигенов. Прямой нос, резкие скулы, острый подбородок. По сравнению с прошлым теперь у нее (нет, уже точно у него!) был высокий лоб, на котором появились, пожалуй, чересчур аккуратные для юноши узкие брови. Небольшой рот с тонкими, плотно сжатыми губами. И, тем не менее, что-то неуловимое в нем было и от Александры Дрейк. Может быть, задорный блеск голубых глаз?

- Красивый мальчик получился, - согласился с богиней Алекс и хихикнул. Он впервые подумал о себе как о мужчине.

<p>Глава III</p><p>Уроки и история</p>

- Урок осторожности усвоен хорошо,- согласился Бродяжник с угрюмой усмешкой.

Дж. Д. Толкин Властелин колец

Весть о кончине супруги не застала рыцаря врасплох. Все необходимые распоряжения были отданы заранее. Соратники отправились со скорбной вестью к ближайшим соседям и в монастырь Небесного спокойствия к преподробному Макао. Гатомо помнил: Шанако хотела, чтобы погребальную церемонию над ее телом совершил именно он.

Замок кипел как растревоженный улей, всюду сновали озабоченные слуги, соратники в траурных белых одеждах стояли у ворот.

На поляне у кладбища крестьяне расставляли скамьи для гостей, а плотники собирали навес, под которым должны были поставить для прощания гроб с телом хозяйки Гатомо-фами. Жены и дочери соратников украшали навес цветами и гирляндами.

Вечером носильщики принесли с озера лакированный гроб, который запасливый Гатомо отправил туда уже давно. Тело внесли в замок, всю ночь возле него горели свечи, и стояли в последнем карауле соратники с обнаженными мечами.

Первым, еще на рассвете в Гатомо-фами появился преподобный Макао.

- Я знал, что ты не бросишь меня в столь скорбный час! - поблагодарил его рыцарь.

- Вечное небо часто отнимает у нас самое дорогое, - утешил его монах.

- Ты не откажешься позавтракать со мной?

- Конечно, Гатомо-сей. Я вышел из монастыря еще затемно и проголодался.

- Почему нет Сайо-ли? - хмурясь, спросил рыцарь у склоненной служанки.

- Она украшает гроб госпожи цветами, - пробормотала женщина.

Гатомо нахмурился, но ничего не сказал. Когда за ней закрылась дверь, он обернулся к монаху, с преувеличенным вниманием, разглядывавшим картину на стене.

- Не одобряешь?

- Кто я такой, чтобы что-то одобрять, - ответил Макао, пряча глаза. - Но она совсем девочка, ей только тринадцать.

- Я собираюсь соблюсти траур по моей супруге, - усмехнулся рыцарь. - Нужно уважать память дочери барона Кирохо. А Сайо тогда будет уже пятнадцать.

- Тогда зачем ты сажаешь ее за свой стол уже сейчас?

- Пусть все знают, кто будет хозяйкой в Гатомо-фами.

Монах вздохнул и придвинул к себе чашку с рисом.

Рыцарь был доволен тем, как прошли похороны. Приехал его господин - барон Токого с женой, детьми и многочисленной свитой. Прикатили соседи - рыцари со своими семьями.

Гатомо хвалил себя за предусмотрительность: лавок хватило для всех благородных гостей.

Жители Кувами, уселись прямо на траву.

Макао громким чистым голосом читал молитву Вечному небу и просил богов принять новую душу в райские чертоги. Потом, пришло время прощаться.

Первым к гробу подошел Гатомо, потом Сайо, за ней другие благородные обитатели замка и гости.

Перейти на страницу:

Похожие книги