Читаем Оскал Фортуны полностью

- Да, - отвела глаза девушка. - Я поеду в пригород со слугами. Паланкин нужен самой госпоже Айоро и...

Сайо замолчала. Миядзо пристально смотрела на нее, словно пытаясь проникнуть в тайные мысли ученицы.

- Я очень уважаю тебя и твоих опекунов, - наконец заговорила она. - Если бы такое сказал кто-то другой. Я бы заподозрила, что это свидание. Так?

- И да и нет, госпожа Миядзо. - чуть слышно ответила Сайо, опустив глаза. - Я действительно хочу встретиться с.. одним человеком. Он в это время придет в мастерскую госпожи Махаро и мы сможем поговорить.

- Надеюсь, только поговорить? - строго спросила управительница.

- Я осознаю свое положение, Миядзо-ли, - ответила девушка. - И не настроена совершать глупости. Тем более, что господа Айоро знают, что я хочу навестить госпожу Махаро.

Женщина улыбнулась.

- Тогда можешь уйти пораньше.

Сайо поклонилась и быстро зашагала в класс. Не смотря на прохладу сидеть в шерстяных штанах было очень неудобно. Грубая ткань раздражала кожу и ноги немилосердно чесались, а приходилось улыбаться и внимательно слушать Мастерицу Пион, да еще и наигрывать на цитре тоскливый мотив. Занятая своими мыслями девушка немилосердно фальшивила. Так, что преподавательница даже сделала ей замечание. Сайо искренне извинилась, то и дело, бросая тревожные взгляды в окно. К счастью долго ждать не пришлось. Знакомая повозка остановилась неподалеку от ворот школы. Девушка уставилась на грустную Сабуро. Наконец, подруга обратила на нее внимание и вопросительно подняла брови. Сайо кивнула на дверь и попросилась выйти.

Буквально через минуту из дверей комнаты выскочила Ясако.

- Что случилось?

Девушка прекрасно понимала, что не может и не должна посвящать подругу во все подробности своего бегства. Но и уйти, не попрощавшись с единственным дорогим для себя человеком, она не могла.

- Я сейчас еду на очень важную встречу, - проговорила она, взяв Сабуро за руку. - И хочу сказать, что ты моя самая лучшая подруга. Чтобы не случилось, я всегда буду это помнить. И ты не забывай обо мне, пожалуйста.

- Сайо, ты меня пугаешь, - тревожно глядя на нее, проговорила Ясако. - Куда ты едешь? С кем у тебя встреча? Что случилось

- Еду к госпоже Махаро, - ответила девушка, с грустью глядя на подругу. - С кем встреча, пока не скажу. А что произошло, ты сама очень скоро узнаешь.

- Тебе нужна помощь? - сжав ее ладонь, спросила Сабуро.

- Ты не сможешь мне помочь, - сквозь слезы улыбнулась подруга. - Просто, если вдруг что-то случиться, помни обо мне.

- Да что стряслось? - вскричала Ясако.

- Прощай, - Сайо чмокнула ее в щеку и побежала вниз по лестнице.

Она беспрепятственно прошла по парку, а караульному в ворот сказала, что уходит с разрешения госпожи Миядзо.

Соратник подозрительно хмыкнул, но ничего не сказал, выпустив девчонку на улицу.

Алекс и Вусан при ее приближении слезли с телеги и низко поклонились. Сайо забралась на лавочку и дрогнувшим голосом приказала.

- Поехали.

Вусан, как всегда, уселся рядом. Так когда-то они ездили по лавкам за покупками для усадьбы. А, Алекс забрался на телегу сбоку. Слуги привычно помалкивали. Показался каменный мост. Сайо почувствовала, как напрягся Вусан. "Боится!" - догадалась госпожа. Сама она почему-то не испытывала страха. Наоборот, откуда-то из глубины подсознания поднялось острое чувство опасности возбуждающее и пьянящее. Сайо подумала, что, наверное, нечто подобное должны испытывать воины при виде врага. "Неужели, я на самом деле принцесса? - вдруг пришло ей в голову. - Дочь Сына Неба!"

Девушка выпрямилась и строго взглянула на старого слугу. У Вусана от неожиданности даже дыхание перехватило. Отведя глаза, он тоже приосанился и вновь стал похож на самого себя.

Соратники на мосту скользнули по повозке равнодушным взглядом и вновь принялись греть руки у разложенного на берегу речки костра.

Тележка въехала в пригород. Вусан сразу свернул в первый же проулок. Теперь им предстояло, как следует пропетлять, чтобы выехать на нужную дорогу. Вдруг Алекс негромко сказал.

- Останови.

- За чем? - испуганно спросил старый слуга, дергая поводья.

- Пока никого здесь нет никого, Сайо-ли, ныряй под рогожу и переодевайся в мужскую одежду.

К несчастью, они опоздали, и в проулке показалась женщина с большой корзиной и невысокий толстяк.

Алекс тут же принялся с озабоченным видом разглядывать колесо. Девушка решила ему подыграть.

- Что случилось? - нахмурившись, спросила она, косясь на прохожих.

- Да, кажется трещина, госпожа, - видимо слуга ее понял. - Взгляни, почтенный Вусан.

Старик, тяжело кряхтя, слез с повозки и присел возле злополучного колеса.

- Доехать хватит, - авторитетно заявил он, когда мимо проходила тяжело нагруженная женщина. Мужчина с интересом поглядывал на повозку, не забывая подталкивать спутницу палкой и визгливо ругаться.

К счастью, они скоро скрылись в дверях подозрительной лавчонки. Алекс быстро откинул циновку.

- Лезь госпожа. Там теплая куртка и одеяло.

Перейти на страницу:

Похожие книги