Читаем Оскал Фортуны полностью

- Не знаю, - дознаватель потрепал влажную лошадиную гриву. - Если так, то он величайший глупец из всех благородных, что я встречал.

- Мой господин, - обратился к нему Модово. - Тебе не кажется, что нас здесь ждали?

- Мне тоже так показалось, - кивнул Собачо.

- Похоже на то, - легко согласился с подчиненными Чубсо. - Предупредить Гатомо мог только барон. Возможно, Токого догадался об истинных целях моего визита.

- Ты думаешь, мой господин, Токого встанет на защиту своего вассала? - удивился писарь.

- Нет, - решительно возразил дознаватель. - Барон не пойдет против воли Сына Неба.

- И все-таки, мой господин, - наставительно проговорил Собачо. - Надо бы поторопиться.

Чубсо хотел было разгневаться за непрошенный совет, но передумал.

- Прикажи отправить гонца наместнику, - велел он старому бодигару.

Едва только стражник выполнил его распоряжение, дознаватель послал коня в галоп. Вслед за ним, разбрасывая копытами жидкую грязь, устремился и весь отряд.

Мост через ров, окружавший Токого-маро был опущен, ворота замка гостеприимно распахнуты. Но на стенах мелькали фигурки вооруженных соратников.

Перепачканный грязью и злой как тысяча демонов, Чубсо не стал дожидаться пока слуга примет поводья и спрыгнул на каменные плиты двора. Он уже видел, как изо всех щелей повалили вооруженные воины. Дознаватель уже собирался приказать расчехлить знамя наместника, когда увидел, как к нему широко улыбаясь, идет старший соратник барона Токого.

- Мой господин, Чубсо-сей! Что случилось? Почему ты здесь с такой грозной военной силой?

Дознаватель взглянул на свое изгвазданное кимо и разозлился еще больше.

- Я здесь, чтобы исполнить свой долг! - почти крикнул он.

- Не смею мешать, - поклонился Тузуко. - Но, хотелось бы узнать по конкретнее.

Чубсо понял, собеседник посмеивается над ним. Взяв себя в руки, он проговорил.

- Мне необходимо видеть твоего господина.

- Он в парке, - ответил воин. - Я уже послал за ним слуг. А вот и господин Токого.

Роно взглянул в ту сторону, куда указывал соратник. Из-за каменной конюшни вышел барон в сопровождении пятерых воинов. На Токого блестело золотом парадное сикимо, а на соратниках были надеты разномастные доспехи.

- Господин Чубсо-сей! - улыбнулся барон. - Что привело тебя в мой дом? И за чем тебе так много стражников? Или мы уже не друзья?

Последний вопрос прозвучал откровенным издевательством.

- Мне стало известно, что у тебя скрывается государственный преступник Одо Гатомо, - деревянным голосом ответил дознаватель. - Ты выдашь его сам? Или нам устроить обыск?

В глазах Токого блеснул гнев.

- Рыцарь Одо Гатомо мой вассал и я в праве знать, в чем его обвиняют.

- Он долгие годы укрывал родственницу Самозванца, - поколебавшись, ответил Чубсо.

- Ты говоришь о девочке по имени Юмико Сайо, - посерьезнел барон.

- Да, мой господин Токого, - кивнул дознаватель. - Тайное Око Сына Неба знает, что эта девчонка не имеет никакого отношения к дочери твоего соратника Акихо Сайо. Она состоит в кровном родстве с Фудзико Сакуро. Так, где Гатомо?

- Господин Одо Гатомо готовиться к уцью, который он совершит сегодня в присутствии меня и моих вассалов, - торжественно проговорил барон.

- Гатомо должен быть арестован! - громко проговорил Чубсо. - Иначе, получится, что ты, Токого-сей мешаешь правосудию и укрываешь государственного преступника

Рыцари недовольно зашумели, а барон взглянул на дознавателя с брезгливой жалостью.

- Только Сын Неба в праве отменить уцью.

Дознаватель достал из футляра предписание.

- Этого не достаточно?

- Нет, - не глядя на грозный документ, покачал головой барон. - Там не написано, что ты можешь прерывать "путь в небеса".

- Мой господин желает поссориться с Тайным Оком Сына Неба? - перешел к открытым угрозам Чубсо. - Вряд ли это понравиться Канцлеру.

- Даже гнев его светлости не заставит меня поступиться честью, - поклонился Токого.

К дознавателю пробился Модово. Выслушав торопливый шепот писаря, чиновник взял себя в руки.

- На сколько я знаю, уцью совершается в присутствии свидетелей

- Они есть, - барон показал рукой на своих спутников.

- Я не сомневаюсь в благородстве твоих соратников и вассалов, мой господин, - поклонился Чубсо. - Но, думаю, старший дознаватель Тайного Ока Сына Неба тоже не будет лишним?

- Ты желаешь присутствовать на церемонии, Чубсо-сей? - спросил Токого.

- Да, мой господин, - поклонился чиновник.

- В этом я не могу тебе отказать, - ответил поклоном барон.

В сопровождении хозяина Токого-маро и его рыцарей, дознаватель со своей командой прошли в парк. Чубсо обратил внимание, что кругом полно вооруженных соратников. "Неужели барон всерьез собирался воевать против стражей наместника?" - с тревогой подумал чиновник.

По дорожке, между облетевших кустарников, они вышли к беседке, стоявшей у маленького пруда. На противоположном берегу, темнела куча дров, к которой была приставлена блестевшая от масла лестница.

Перейти на страницу:

Похожие книги