-Это заманчиво, - сказала она, представив, как шею Дэша стягивает уродливый полосатый шарф. Очень, очень заманчиво. - Нет. Давайте просто уедем.
Герцог сел позади нее. Когда лошадь перешла в галоп, Нора крепко вцепилась в луку седла и смахнула глупую слезинку с глаз. Она не станет плакать. Вместо этого она успокоится тем же способом, который однажды помог ей пережить это:
“Лорд Дэш совершил ошибку”.
Снова.
И на этот раз Нора не станет оглядываться назад.
***
День казался намного светлее, чем чувствовала себя Полина.
Они с Даниэлой провели утро так, словно все было хорошо и шло по плану, отчасти для того, чтобы Даниэла была счастлива, и отчасти потому, что Полина не знала, чем еще себя занять.
Она беспокоилась о мисс Браунинг. Писательница, о которой шла речь, так и не появилась.
Но больше всего она волновалась за Гриффа.
Шарлотта Хейвуд влетела в парадную дверь библиотеки, и сразу же подошла к Полине, и обняла ее за плечи.
-Перестань корчить недовольную рожу, ваша светлость. Ты испачкаешь оконное стекло.
-Твоя мать разрешила тебе присутствовать здесь? - спросила Полина. - Или ты пришла без ее разрешения?
-Она разрешила мне. Без всяких вопросов.
Шарлотта взяла том с полки “новых поступлений” и открыла его.
-Это Спиндл-Коув. Мама всегда говорит, что никогда не знаешь, когда может появиться богатый, красивый джентльмен.
Что-то за окном привлекло внимание Понины.
-Твоя мать, возможно, умнее, чем мы думаем.
Потому что в этот момент из-за далекого холма, появился не один, а четверо джентльменов, как легенды. Герои, которые возвращаются домой с войны. Ведут своих лошадей позади себя и передают фляжку от одного к другому.
Она выскочила за дверь, не волнуясь о лужах, и о том, что она заляпала ботинки и подол. Она почти не замечала остальных троих мужчин. Ее глаза были прикованы только к мужу.
Она подбежала к нему и обняла за шею. Приветствие было, возможно, не слишком по - герцогски, но совершенно искренним. Его руки крепко обхватили ее.
Ничто другое не имело значения, кроме этого.
Когда ей удалось отстраниться, Полина заметила, что ее муж ужасающе грязный и одна или две свежие прорехи на одежде - в дополнение к его мальчишеской улыбке.
На щеке у него что-то было… кровь?
-Извини, что мы опоздали, - сказал он, озорно сверкая глазами. - Нам из-за бури потребовалось некоторое время, чтобы найти ее.
-Но вы все - таки нашли ее?
-Конечно. Я же обещал, что она здесь будет вовремя.
Он оглянулся через плечо. Только тогда Полина заметила бледную молодую леди в голубом, сидящую верхом на его мерине. Лорд Пейн помог ей спешиться. Мисс Браунинг выглядела чрезвычайно довольной тем, что вновь оказалась на твердой земле.
Ее муж сказал: “Мисс Браунинг, позвольте представить мою хозяйку. Моя жена, ее светлость герцогиня Халфорд.
Мисс Браунинг присела в глубоком реверансе. Полина склонила голову в знак приветствия, как подобает женщине ее положения в обществе. Она не знала, сможет ли когда-нибудь привыкнуть к этому, но ради Гриффа и своих детей она попытается.
-Мисс Браунинг, - сказала она. - Я так рада здесь вас видеть.
-Я рада быть здесь.
Она окинула взглядом их окружение.
-Интересно, есть ли здесь какое-нибудь место, где я могла бы умыться? И перекусить было бы кстати. Это было долгое путешествие.
-Колин и Шарлотта сопроводили свою гостью в гостиницу “Королевский рубин”, а лорд Брэмвелл и капитан Торн выразили желание отправиться в “Бык и цветок” и плотно позавтракать.
Полина и ее муж остались одни.
-Мне так жаль…
-Из-за вчерашнего…
Они заговорили одновременно, а потом оба рассмеялись. Грифф сделал движение “сначала дамы”.
-Я так сожалею о вчерашнем. Вряд ли это была та встреча, которую ты заслужил. Шерри - не важно. Я не желаю быть одной из тех ворчащих жен, которые требуют, чтобы муж отчитывался за каждый свой шаг.
-Я, сам во всем виноват, все забыл. И был скрытным. Но разве ты можешь винить меня? - Он бросил взгляд на заснеженную церковную колокольню. - Скоро Рождество, Полина.
Из кармана он достал изящный овальный медальон на золотой цепочке и вложил его ей в руку.
-Медальон?
Она расстегнула крошечную застежку, и внутри оказалась миниатюра.
-О, это ты.
Он скорчил застенчивую гримасу.
-Я искал в Лондоне приличного художника - портретиста. Я решил, что это хороший способ оценить результат его работы.
Портрет. На самом деле Полина не думала, что он у нее будет. Для девочек, которые выросли в доме, таком как был у нее, портрет был невообразимой роскошью. Вместо этого она создавала воспоминания. Она подняла глаза на лицо своего мужа, вглядываясь в его мужественные, красивые черты, сохраненные в ее памяти и запечатлевшиеся в ее сердце, вплоть до каждой едва заметной морщинки от смеха и тени от усов.
-Я хотел сдать тебе сюрприз на Рождество, - сказал он. - В основном для того, чтобы мы могли составить подходящий портрет детей. Но я надеялся, что, возможно, ты захочешь и этот. Знаешь, раз его уже нарисовали. - В его голосе звучала неуверееность. - Я знаю, что он не идеальный. У нас было мало времени. У меня не может быть такой большой лоб, и…
-Он прекрасен.