— Бедный мистер Падди, — засмеялся Кларендон. — Пожалуй, не стоит дольше медлить, иначе мы опоздаем и у нас на глазах приз достанется миссис Райт или кому-то другому.
Он тут же исполнил свое намерение и подошел к камину. Это сооружение было очень высоким и массивным, и даже графу с его немалым ростом пришлось встать на носки и вытянуть руку, прежде чем он смог ухватиться за серебряную подставку звезды.
Конечно, его действия вызвали интерес у находящихся в зале, со всех сторон послышались удивленные возгласы и перешептывания: «Что он делает? Неужели он нашел Грааль?»
Похоже, что так оно и было, поскольку граф не просто достал звезду, он аккуратно отделил ее от постамента, и вот уже у него в руках серебряная ваза для варенья, судя по изображенным на ней гончим, несомненно, принадлежавшая сервизу миссис Фэвел.
Держа в руках трофей, он подошел к сестре и мисс Кинтл. Даже леди Анна, знавшая всю правду с самого начала, испытывала волнение, что уж тогда говорить о Вирджинии!
— Леди, удача улыбнулась нам! — радостно сообщил обеим сияющий, как ваза в его руках, молодой джентльмен.
Вирджиния не осмелилась поторопить его и попросить показать, что спрятано внутри вазы, но граф и сам не стал затягивать ожидание.
— Думаю, стоит посмотреть, что находится внутри кубка. Мисс Кинтл, без вашей проницательности вазу нашел бы кто-нибудь другой. Прошу вас, прекрасная дама, оказать нам честь и своими ручками достать долгожданный приз.
Вокруг них мало-помалу собиралась толпа, и слышавшие его улыбались и следили за происходящим с любопытством и немалой завистью — надо же, судьба обласкала приезжих, а жителям Хемсли опять остается только обсуждать случившееся в своих маленьких гостиных.
Граф торжественно опустился на одно колено, подобно рыцарю древности, и протянул Вирджинии вазу. Девушка покраснела, но надо было играть роль — на них смотрели. Под ободряющим взглядом леди Анны она нарочито медленно вытянула руку и опустила ее внутрь вазы. Пальчики тотчас нащупали на дне кольцо, и девушка с трудом подавила желание подшутить над зрителями и сказать, что в кубке ничего нет. Однако ее недавние шутки слишком дорого обошлись ей самой, да и всему городку, и она тут же отогнала шаловливые мысли и с подобающе серьезным видом извлекла на свет скорее дорогое, нежели красивое кольцо с крупным желтоватым брильянтом.
Еше один восхищенный вздох пронесся по зале, кто-то бросился к выходу, чтобы позвать других посмотреть на чудо, а Вирджиния застыла с кольцом в руках, совершенно не зная, что делать дальше.
Ей на помощь пришла леди Анна.
— Вот тайна и раскрыта, доблестный рыцарь нашел Грааль. Думаю, его стоит преподнести королю Артуру как знак преданности служению справедливости. А спрятанное в нем сокровище рыцарь может надеть на острие своего копья и сразить им вдвое больше врагов.
Граф кивнул и поднялся с колен, Вирджиния осторожно протянула ему кольцо в раскрытой ладони, а свидетели происходящего разочарованно вздохнули. Они ожидали какой-нибудь пикантной развязки. Например, граф мог преподнести кольцо понравившейся ему леди, мисс Лауэй подходила для этой цели более всего, но и мисс Кинтл почти не уступала ей красотой и изяществом. Такой жест простодушные провинциалы не могли расценить иначе, как предложение руки и сердца, и леди Анна прекрасно понимала это, потому и превратила обретение сокровища в почти театральную сцену, чтобы не поставить своего брата и подругу в неловкое положение и не дать повод к возникновению новых пересудов.
Что Кларендон на самом деле сделает с кольцом — касалось только его одного.
В сопровождении свиты в залу вошел сам король Артур, и графу пришлось снова встать на колено и поднести королю кубок. Уолтер принял его с самым серьезным видом и произнес подобающую случаю речь, после чего распорядитель бала объявил о том, что настало самое время всем собраться в зале и пропеть еще раз чудесные рождественские гимны, и рождественский бал в Хемсли можно будет считать удавшимся. Вирджиния пела вместе со всеми, и в душе ее воцарялось умиротворение…
27
Вирджиния любила поспать подольше после балов и приемов, но сегодня ей не удалось поваляться в постели. Уже в десять часов к ней вошла Маргарет с чашкой чая и принялась жадно расспрашивать о том, что происходило после ее отъезда.
Вирджинии пришлось усесться, опереться на подушки и рассказывать, прерываясь, только чтобы сделать глоток чая.
Маргарет впечатлилась поисками кубка, но гораздо больше ее интересовали взаимоотношения сестры с виконтом Тэннером. Вирджиния без особых подробностей сообщила сестре о скором отъезде виконта в дом своей матери. Она все еще не простила Маргарет помолвку с капитаном Бенкрофтом, но об этом сестры по мблчаливому сговору предпочли не вспоминать.
Вместо этого Вирджиния рассказала, как в карете леди Анна сокрушалась по поводу неодобрительного взгляда и поджатых губ супруги викария. Миссис Райт, судя по всему, не сомневалась, что леди Анна допустила нечестную игру и помогла своему брату разыскать вазу с кольцом.