Читаем Осажденная крепость полностью

— Вот бесстыдница! — сплюнул Фан.

Через несколько шагов Сунь робко произнесла:

— После отъезда дяди Чжао мы с вами остались вдвоем…

— Уезжая, он наказал мне взять вас с собой в Шанхай, — промолвил Фан нерешительно. — Только вы же знаете, в дороге от меня мало проку.

— Спасибо вам, господин Фан, — еле слышно сказала Сунь, опустив голову. — Но я боюсь быть вам в тягость.

— Ну, что вы!

— И люди станут еще больше сплетничать, — продолжала Сунь.

Фан внутренне съежился, но решительно заявил:

— Пусть себе болтают. Лишь бы вас это не смущало, а я ничего не боюсь.

— Какой-то негодяй — я подозреваю, что Лу Цзысяо, — послал отцу анонимное письмо с разными выдумками про меня и… про вас. Отец написал мне…

Фан остановился и слушал с таким видом, будто на него обрушилась половина неба. Вдруг за его спиной раздались голоса, называющие его имя. Он обернулся — то были Ли Мэйтин и Лу Цзысяо. Сунь взвизгнула, как миниатюрная сирена «скорой помощи», и ухватилась за плечо Фана, словно ища у него защиты. Фан видел, что Ли и Лу так и впились взглядами в его плечо, но подумал: «А, черт с ними. Все равно, сплетни обо мне дошли даже до родителей Сунь…»

Учащенно дыша, Лу перевел глаза на девушку, а Ли ехидно ухмыльнулся:

— Вы были так поглощены беседой! Я несколько раз окликал вас, но вы не замечали. Мы хотели узнать, когда уехал господин Чжао. Мисс Сунь, простите, что мы прервали ваш нежный разговор!

Фан пошел ва-банк:

— А если знали, что нежный, зачем прерывали?

— Ха, вот как вы заговорили! Хороший же пример подаете вы студентам!

— Ну, что касается игривых похождений, нам за господином заведующим воспитательной частью не угнаться, — не уступил Фан.

Ли побелел, но был вынужден переменить тон:

— Вы известный шутник. Но давайте поговорим серьезно: когда нам ждать приглашения на свадьбу?

— Не беспокойтесь, вас пригласить не забудем.

— Может быть, мы скажем господину Ли… — неуверенно начала Сунь, но Ли и Лу наперебой закричали:

— О чем? О том, что вы помолвлены, да?

Сунь ничего не ответила, только крепче прижалась к Фану. А те продолжали кричать:

— Поздравляем, мисс Сунь, поздравляем! Только сегодня решили? Ну так зовите же в гости!

Они лезли с рукопожатиями, острили, а Фан стоял, как будто утратив над собой контроль. Ему жали руку, хлопали по плечу, он обещал созвать гостей… наконец те двое удалились. Тогда Сунь сказала извиняющимся тоном:

— Я как завидела их, настолько перепугалась, что перестала что-либо соображать. Простите меня, господин Фан, а все сказанное не будем принимать всерьез.

На Фана навалилась вдруг такая усталость, что хотелось одного — скорее покончить со всем этим. Он сжал руку Сунь и промолвил:

— Нет, я все говорил всерьез.

Сунь долго молчала, потом прошептала:

— Смотри, как бы не пришлось потом каяться, — и подставила губы для поцелуя. Фан не догадался поцеловать ее и только ответил:

— Как бы тебе самой не пришлось жалеть.

В последний день каникул все сослуживцы уже знали, что Фан и Сунь помолвлены и на следующей неделе зовут к себе в гости. В эти дни Ли Мэйтин, подобно Леонардо да Винчи, жалел о том, что язык порой нуждается в отдыхе. Он повсюду распространял весть о помолвке, добавляя при этом:

— Наверное, у них что-то получилось не так, как было задумано, а то стали бы они объявлять о помолвке! И зачем это нужно — отдельно помолвка, отдельно свадьба? Сходились бы и жили вместе. Впрочем, что нам за дело? Лишний раз погуляем за их счет. А из свадебных подарков самым практичным, по-моему, будет детское приданое. Ха-ха-ха! Но только здесь следует уже вспомнить о моральном облике учебного заведения, и я в качестве ответственного за воспитательную работу обязан обратить на это внимание ректора. Ведь верно? Не могу же я думать только о своих приятельских отношениях с Фан Хунцзянем! Впрочем, еще когда мы сюда ехали, я почувствовал в нем что-то неприятное. А бедняга Лу Цзысяо остался с носом, ха-ха-ха!

Не удивительно, что во время вечеринки многие из гостей придирчиво разглядывали фигуру невесты, а некоторые женщины изо всех сил уговаривали ее есть побольше сладкого. Госпожа Хань даже провозгласила во всеуслышание: «Sweets for the sweet»[136].

Как водится, жениха и невесту просили рассказать о «развитии их романа». Они, естественно, не соглашались. Тогда подвыпивший Ли Мэйтин крикнул:

— Хотите, я расскажу вместо них?

Фан Хунцзянь предостерегающим тоном крикнул, произнося слова на сучжоуский манер:

— «Господин Ли, вы хороший человек!»

Ли сразу вспомнил сучжоускую вдовушку и замолк, но тут же нашелся:

— Смотрите, как наш жених перепугался, хорошим человеком меня называет! Ладно. Докажу свою доброту, не стану рассказывать. Лу Цзысяо, теперь твоя очередь приглашать нас на свадьбу!

— С женитьбой спешить не нужно. Рано женишься — не доживешь до зрелых лет, а уже захочется разводиться.

Все закричали, что за такие слова Лу должен выпить штрафную… К концу вечера гости порядком напоили жениха и невесту.

Перейти на страницу:

Похожие книги