Слегка кокетничая, Люси прошла по комнате, презрительно оглядев сидящих за столиками женщин. Потом перенесла внимание на мужчин. Внезапно ей показалось, что здесь две, а не одна комната, и мужчин от женщин отделяет высокий барьер. Впрочем, это тоже могло оказаться иллюзией, или даже просто совмещением в пространстве двух изображений.
Люси обвела взглядом другую половину комнаты. Сначала она не узнала Кейла, но возвращаться не стала из предосторожности. Затем подошла к одному из свободных столиков.
Возбуждение покинуло ее. Осталась жалость к изможденному, страдающему Кларку, которого она увидела в этом притоне. Вряд ли он заметил ее. Она решила снова посмотреть в сторону лишь через минуту, а затем попытаться привлечь чем-нибудь его внимание.
Но минуты не прошло, как в комнате появился маленький стройный человечек и поднял руку, привлекая к себе внимание.
— Барьер опущен, господа. Можете знакомиться, — пропел он сладким голосом.
Большинство женщин осталось сидеть, но некоторые встали и прошли в другую половину зала. Люси, почувствовав, что Кейл идет к ней, осталась на месте. Он сел в кресло напротив нее и произнес:
— Вы мне нравитесь, мисс.
Она кивнула в знак того, что принимает его комплимент, но не ответила, не желая выдать себя. К ним подошел служитель.
— Вы не против, мисс? — спросил он.
Люси снова кивнула.
— Тогда вам туда, — сказал служитель.
Она встала, подумав: «Чем скорее мы останемся одни, тем скорее попадем на корабль.»
Внезапно в зал ворвалась женщина, допрашивавшая Люси, и чтото прошептала распорядителю. Загремел колокол. Люси обернулась, почувствовав, что теряет равновесие, и погрузилась во тьму.
… В пять минут двенадцатого приемник Хедрука зазвонил. На экране появилась Люси.
— Не знаю, что случилось, — сказала она, — все вроде шло нормально. Кейл узнал меня, и мы были уже на пути в комнату, когда я потеряла сознание. Очнулась я дома.
— Одну секунду, — сказал Хедрук. Он связался с военным кораблем. Командир лишь покачал головой.
— Я сам хотел звонить вам. Прошел полицейский рейд. Они погрузили женщин в планы, а шестерых — в машину, и развезли по домам.
— А мужчин?
— В этом все и дело. Мужчин они погрузили в грузовик и увезли в неизвестном направлении.
— Понятно, — сказал Хедрук.
Проблема Кейла Кларка вновь осложнилась. Оставалось лишь позволить событиям развиваться своим ходом.
— Отлично, — сказал он. — Возвращайтесь.
Он снова вызвал Люси и сообщил ей новости.
— Это выводит его из игры. Мы бессильны что-либо сделать, — закончил он.
— Что же делать мне? — спросила она.
— Ждите. Ждите.
Больше он ничего не мог сказать.
ГЛАВА 15
Фара между тем занимался своим обычным ремеслом. И скорее всего, — думал он, — ему придется делать это до конца дней своих. Какого же он свалял дурака, ожидая, что Кейл придет в магазин и скажет:
— Папа, я все понял. Прости меня и обучи делу, а потом можешь уходить на заслуженный отдых.
26 августа, во время ленча, включился телестат.
— Платный вызов, — прошептал Фара. Он переглянулся с женой.
— Проклятый мальчишка, — сказал он.
Но тем не менее он почувствовал облегчение. Теперь-то Кейл поймет, что такое родители. Он включил визор.
На экране появился мужчина с тяжелой челюстью и густыми толстыми бровями.
— Я клерк Пертон из Пятнадцатого банка, — представился он. — Мы получили на ваше имя чек на 10 тысяч кредитов. С прочими расходами и налогом это будет 12 100 кредитов. Будете платить сейчас или придете позже?
— Н-но… н-ноо… — сказал Фара. — К-кто?
Человек стал говорить что-то о деньгах, выплаченных Кейлу Кларку этим утром. Наконец, Фара вновь обрел голос.
— Но банк не имеет права выплачивать деньги без моего разрешения.
Мужчина оборвал его:
— Следует ли мне информировать Центр, что деньги получены по фальшивому чеку? Тогда после ареста получателя он будет аннулирован.
— Подождите… подождите… — сказал Фара. Он повернулся к Криль, стоявшей за его спиной.
— Пусть его, Фара, он порвал с нами. Пусть делают, что хотят — мы должны быть тверды.
Фара удивился. Она говорила не то, что думала.
— Я… не знаю… насчет уплаты… Может, вы повремените? — спросил он Пертона.
— Конечно, мы рады будем войти в дело. Мы проверили ваше положение и готовы доверить вам 11 000 кредитов на неопределенное время под залог мастерской. У меня есть договор, и если вы согласны, то мы сейчас закрепим сделку.
— Фара! Нет! — крикнула Криль.
— Остальные деньги уплатите наличными, — закончил клерк. — Вас это устроит?
— Да, да, конечно. Мои 2 500… да, устроит, — ответил Фара.
Дело было покончено. Фара набросился на жену.
— Чего ты хотела? Сколько раз ты твердила мне, что я в ответе за него?! Мы не знаем, зачем ему понадобились деньги. Может, он попал в беду?!
— Он разорил нас за один час. Он знал, что мы не поступим иначе.
— Я знаю, но нужно было спасать наше доброе имя.
Однако, это чувство долга исчезло у него с приходом бейлифа после полудня.
— Чем обязан? — спросил Фара.
— Автоматические ремонтные мастерские выкупили ваш вексель у банка и погасили долг.
— Это нечестно! Я обращусь в суд!
«Если об этом узнает Императрица, — думал он в гневе, — она… она…»