Читаем Origin полностью

What does he want?! Ambra sensed alarm in Langdon’s expression.

She spun toward Edmond at the podium, wondering if he had noticed this commotion as well, but Edmond Kirsch was not looking at the audience. Eerily, he was staring directly at her.

Edmond! Something’s wrong!

In that instant, an earsplitting crack echoed inside the dome, and Edmond’s head jolted backward. Ambra watched in abject horror as a red crater blossomed in Edmond’s forehead. His eyes rolled slightly backward, but his hands held firmly to the podium as his entire body went rigid. He teetered for an instant, his face a mask of confusion, and then, like a falling tree, his body tipped to one side and plummeted toward the floor, his blood-spattered head bouncing hard on the artificial turf as he hit the ground.

Before Ambra could even comprehend what she had witnessed, she felt herself being tackled to the ground by one of the Guardia agents.

Time stood still.

Then … pandemonium.

Illuminated by the glowing projection of Edmond’s bloody corpse, a tidal wave of guests stampeded toward the back of the hall trying to escape any more gunfire.

As chaos broke out around him, Robert Langdon felt riveted in place, paralyzed by shock. Not far away, his friend lay crumpled on his side, still facing the audience, the bullet hole in his forehead gushing red. Cruelly, Edmond’s lifeless face was being illuminated in the stark glare of the spotlight on the television camera, which sat unattended on a tripod, apparently still broadcasting a live feed to the domed ceiling and also to the world.

As if moving through a dream, Langdon felt himself running to the TV camera and wrenching it skyward, pivoting the lens away from Edmond. Then he turned and looked through the tangle of fleeing guests toward the podium and his fallen friend, knowing for certain that Edmond was gone.

My God … I tried to alert you, Edmond, but Winston’s warning came too late.

Not far from Edmond’s body, on the floor, Langdon saw a Guardia agent crouched protectively over Ambra Vidal. Langdon hurried directly toward her, but the agent reacted on instinct—launching himself upward and outward, taking three long strides and driving his body into Langdon’s.

The guard’s shoulder crashed squarely into Langdon’s sternum, expelling every bit of air in Langdon’s lungs and sending a shock wave of pain through his body as he sailed backward through the air, landing hard on the artificial turf. Before he could even take a breath, powerful hands flipped him onto his stomach, twisted his left arm behind his back, and pressed an iron palm onto the back of his head, leaving Langdon totally immobilized with his left cheek squashed into the turf.

“You knew about this before it happened,” the guard shouted. “How are you involved!”

Twenty yards away, Guardia Real agent Rafa Díaz scrambled through throngs of fleeing guests and tried to reach the spot on the sidewall where he had seen the flash of a gunshot.

Ambra Vidal is safe, he assured himself, having seen his partner pull her to the floor and cover her body with his own. In addition, Díaz felt certain there was nothing to be done for the victim. Edmond Kirsch was dead before he hit the ground.

Eerily, Díaz noted, one of the guests appeared to have had advance warning of the attack, rushing the podium only an instant before the gunshot.

Whatever the reason, Díaz knew it could wait.

At the moment, he had only one task.

Apprehend the shooter.

As Díaz arrived at the site of the telltale flash, he found a slit in the fabric wall and plunged his hand through the opening, violently tearing the hole all the way down to the floor and clambering out of the dome into a maze of scaffolding.

To his left, the agent caught a glimpse of a figure—a tall man dressed in a white military uniform—sprinting toward the emergency exit at the far side of the enormous space. An instant later, the fleeing figure crashed through the door and disappeared.

Díaz gave pursuit, weaving through the electronics outside the dome and finally bursting through the door into a cement stairwell. He peered over the railing and saw the fugitive two floors below, spiraling downward at breakneck speed. Díaz raced after him, leaping five stairs at a time. Somewhere below, the exit door crashed open loudly and then slammed shut again.

He’s exited the building!

When Díaz reached the ground floor, he sprinted to the exit—a pair of double doors with horizontal push bars—and threw all of his weight into them. The doors, rather than flying open like those upstairs, moved only an inch and then jammed to a stop. Díaz’s body crashed into the wall of steel, and he landed in a heap, a searing pain erupting in his shoulder.

Shaken, he pulled himself up and tried the doors again.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература