Ярко-голубые волосы Мэллори, с маленькими светлыми корнями, были собраны в хвост, а на ушах — черные наушники. Под глазами виднелись темные круги, а щеки впали. Сказывались экзамены.
С задором распевая песни, она внимательно изучала увесистый том, лежащий на столе перед ней. Пока я пробиралась через лабиринт картонных коробок, неиспользуемой мебели и валяющихся по всему подвалу пакетиков с растаявшими кубиками льда, она не обращала на меня внимание. и поэтому аж подпрыгнула, когда я поставила банку соды на стол.
— Господи Иисусе, Мерит! — воскликнула она, срывая наушники. — Что ты здесь делаешь? Я же практически утомила тебя своим обществом на месяц вперед.
— Извини. Ты так увлеклась беседой с Кени. А что за запах?
Мэллори указала на ряд самодельных деревянных полок, прибитых к краю стола. Они были, наверно, высотой в восемь футов, и на каждой из полок протянулись ряды закатанных фруктов и овощей. Я распознала соленые огурцы, яблоки, томатный соус. Что было в остальных — загадка. Но запах уксуса возник не из-за них: в ряду не хватало одной банки.
— Потеряла банку?
— Я взорвала одну из банок тети Розы, — сказала Мэллори, снова опуская глаза в книгу.
После смерти тети несколько лет назад, она унаследовала особняк вместе со всем его содержимым. Банки так и остались нетронутыми — Мэл, явно, не любила закатку своей тети.
— Я и не знала, что тут такое есть.
— Я не заносила их наверх, — без колебаний ответила она. — На вкус они не очень. Мне попались яблоки с чесноком.
Я скривилась.
— Отвратительно.
— Весьма отвратительно. После этого я больше ничего не открывала. До вчерашней ночи. И то вышло случайно.
— Забавно, что соленья не пахнут укропом.
— А там его и нет, — сказала Мэллори. — Только уксус. Думаю, тетя Роза обладала слегка притупленными вкусовыми рецепторами. Жаль, что она не добавила туда хотя бы немного чеснока. Ты у нас все равно не из тех вампиров, на кого бы он возымел эффект.
Она была права, чеснок не отталкивает вампиров как в мифах. С другой стороны, при мысли о разлитом по подвалу уксусе и запахе чеснока, не очень-то хотелось приходить в гости.
— Ага, — я поставила пакет с лакомствами на свободное место на столе. — Говоря о том, что пожевать — это тебе.
Молча закрыв книгу, она заглянула в пакет, вытащила упаковку с орешками и фруктами и разорвала ее зубами. Высыпав немного в руку, которая потрескалась еще сильнее с нашей последней встречи, она протянула их мне. Я поперебирала их, пока не нашла парочку целых орешков кешью.
— Спасибо, — сказала я, наслаждаясь треском, когда я раскусила орешки. — Как экзамены?
— Сложно. Много математики. Катчер сдавал совсем другие, — слегка раздраженно ответила она. — Он уже давно не член Ордена, так что не особо в курсе изменений в испытаниях, которые нужно пройти магам.
Видимо, они с Катчером обсуждали тесты.
— Понятно, — сказала я.
Внезапно раздался низкий вопль. Услышав шарканье по полу, я почти запрыгнула на стол, вообразив себе паука размером с футбольный мяч.
Но из-под стола вышел маленький черный кот в розовом ошейнике со стразами. Усевшись на полу рядом с Мэллори, он посмотрел на меня своими желто-зелеными глазами.
— Твой фамильяр? — спросила я.
Мэллори кивнула. По совету Саймона, она взяла черного котенка, чтобы тот помогал ей с ее магическими делами.
— Если ты про Уэйна Ньютона, то да.
— Ты назвала своего фамильяра «Уэйном Ньютоном»?-
— У них одинаковые прически, — сухо ответила она.
Я протянула руку. Точно, у маленького котенка был начес между ушами.
— Ха. А он с виду спокойнее, чем ты говорила, — сказала я.
Я нагнулась, чтобы почесать Уэйна Ньютона между ушами. Он потерся мордочкой о мою руку, при этом слегка пошатнувшись, будто был пьян.
Я посмотрела на Мэллори.
— Что с ним такое?
Она нахмурилась, опустив глаза на котенка.
— С ней, а не с ним. Это все квашеный рассол. Я немного опоздала, и она успела немного выпить.
— Бедная малышка.
— Знаю. Еще одно очко в пользу тети Розы. Думаю, что ей даже и соленья-то не нравились.
Котенок удалился, явно устав от нас обеих. Однако походка была странной: шатающаяся, как будто у нее кружилась голова.
— Ты уже легче воспринимаешь то, чем занимаешься?
До этого Мэллори выразила озабоченность из-за того, что Саймон начал знакомить ее с черной магией. Хоть из-за заклинания она не могла рассказать все в подробностях, было ясно, что ее терзают нравственные сомнения. Я посоветовала ей поговорить с Катчером. Они точно поговорили, но, возможно, разговор или то, что было после него, прошел не очень хорошо.
Мэллори постучала пальцем по золотой надписи на красном кожаном переплете книги, которую читала. Честно говоря, книга походила на типичную книгу по магии.
— Таков мир, — сказала она. — Если мне из-за чего-то не по себе, это не значит, что оно плохое, понимаешь? Просто иногда, чтобы понять, приходится немного глубже в это погрузиться. Я просто вела себя как параноик.