– Я тоже была стажером когда–то, – постаралась я успокоить Серену. – Вот увидишь, ты во
всем разберешься.
~
– Привет, дорогая, – сказал Мак с заботливой улыбкой, когда я пришла в ресторан тем же
вечером. Мне нравилось наблюдать, как от его искренней улыбки вокруг глаз, словно лучики,
расходятся морщинки.
– Мак, – ответила я, целуя его в щеку, а затем обнимая его жену Девину.
– Как твои дела, милая? – спросила она, при этом ее протяжное южное произношение
составляло разительный контраст с элегантным британским акцентом Мака.
– Билл должен быть здесь с минуты на минуту. Он каждый день задерживается на работе
последние пару недель, но он уже в пути, – объяснила я.
– Без проблем, – беззаботно отозвался Мак. – Давайте сядем и выпьем что–нибудь.
Он дал указания администратору по поводу нашего столика. Я позволила им пройти вперед,
восхищенно наблюдая за их переплетенными пальцами, которые они не разъединяли ни на секунду,
пока маневрировали по ресторану.
– Как работа? – спросила Девина, как только мы сели.
– Замечательно, – ответила я, кратко рассказав ей новости о моем вероятном продвижении
по карьерной лестнице.
– Я знала, что ты пойдешь на повышение очень быстро, – кивнула Девина. – Я никогда не
помогаю тем, в кого не верю.
– Спасибо, – ответила я с искренней улыбкой. Это Девина порекомендовала меня в свое
время главному редактору, который обеспечил мне стажировку много лет назад.
– Не трать свою энергию на конкурентку. Зная тебя и твои возможности, именно она должна
переживать, – добавила Девина, изучая меню.
– А твоя мама? – спросил Мак. Седая прядь волос упала на его лоб и он откинул ее одним
нетерпеливым движением. – Как она?
– Она в порядке.
– По–прежнему вся в работе?
– Конечно, – легко согласилась я. – Разве не всегда так было?
Мак восхищенно улыбнулся.
– Я всегда всем говорю, какой она выдающийся писатель. Блестящий мастер своего дела, –
задумчиво добавил он, – я с нетерпением жду ее следующий роман.
– Ну, что ж, она обладает темпераментом человека искусства, – пробормотала я.
– Ты знаешь, что Макс, герой ее первого романа, был списан с меня? Бойкий британский
негодяй, поступает в университет, чтобы терроризировать молодых леди из Америки.
– Конечно, она знает, ведь ты напоминаешь ей об этом постоянно, – поддразнила его
Девина.
– Вздор, – ответил он, посылая мне хитрую улыбку. – Твоя мать была еще совсем девочкой,
когда пришла прямо в редакцию университетской газеты и потребовала, чтобы они напечатали ее
статью о корпоративной дискриминации женщин. Я знаю об этом, потому что мы были близкими
друзьями. Ничего удивительно, что вскоре она стала редактором этой газеты. По–настоящему
целеустремленная женщина, как и наша Лив, сейчас, – он рассмеялся над моим хмурым видом. – А
вот и Билл.
Я заметила его среди посетителей и поежилась, когда его локоть случайно ударил женщину
по голове. Когда сегодня утром он покидал квартиру, его рубашка казалась золотистого оттенка, но
освещение ресторана сделало ее цвета горчицы.
– Я приехал во время, – пожаловался Билл, тяжело дыша, – но здесь просто невозможно
припарковаться.
Он наклонился и неуклюже поцеловал меня в щеку.
– Поздравляю с повышением, – шепнул он мне, прежде чем повернуться к Маку и Девине.
– Что я пропустил? – поинтересовался он, выдвигая свой стул.
– Мы просто вспоминали старые времена, – ответил Мак. – Вина?
– Что у вас нового, ребята? – спросил Билл. Я посмотрела на мужа с благодарностью. Он
прекрасно знал, что я не переношу разговоры о “старых временах”.
– Ну, Мак и я в последнюю минуту решили отправиться в поездку на побережье Амальфи,
так что теперь мы заняты покупкой всяких глупых мелочей к отпуску.
– Поправка, прервал ее Мак. – Я же просто
человек с кредитной картой.
– Ну, конечно, – возразила Девина, отмахиваясь от него. – Мне просто нужен купальник,
чтобы прикрыть свой новый шрам.
Она указала на себя.
– Для меня больше не существует бикини, – сказала она, нахмурившись. – Только
сплошной купальник для такой старой леди, как я.
Я посмотрела на ее миниатюрную и все еще спортивную фигурку. Казалось, что она дышала
здоровьем и бодростью со своей оливкой кожей и коротко подстриженными волнистыми светлыми
волосами. Огонь в глазах и дерзкое поведение – были ее визитной карточкой.
Даже когда три года назад ей диагностировали рак груди, я никогда не замечала, чтобы этот
огонек потух. Слово “жалость” не значилось в ее лексиконе, и я давно поняла, что умение
радоваться жизни и мужественно принимать удары судьбы являлось лучшим лекарством.
– Ты обязательно должна увидеться с моей лучшей подругой – Люси, – сказала я.
– С какой Люси? – переспросил Мак.
– Мак, не спи, это ее подруга из колледжа, – поддразнила мужа Девина.
– Люси и Лив отчаянно стремились попасть в какой–то женский клуб в колледже, – с