Читаем Операция «Скрепка». Файл №302 полностью

— Она была с кавалером, старый пердун! И каким кавалером! Так что тебе ничего не светит, старый пердун!

— Постой! Имя кавалера?! Виктор, очень важно! Имя?!

— Чингачгук Большой Змей.

— Вик-тор?!

— Сын одного нашего старинного коллеги.

— Молдер?!

— Ты знал, ты не мог догадаться! Так вот, эта очень милая фройляйн…

— Постой! Молдер был с ней?! Фокс Молдер?! Живой?

— Живой такой, веселый. Как ты и я.

— Мне, Виктор, не до веселья.

— Твои проблемы. Так вот эта очень милая фройляйн…

— Постой! Что ты ему… что ты им сказал?!

— Что ты старый пердун!

— Более ничего?

— Чего же более! Знаешь, они со мной согласились.

— Постой! И ты мне звонишь чтобы… чтобы что?!

— Я тебе звоню. Чего же более? Что я хочу тебе сказать… Теперь, я знаю, в твоей воле меня примерно наказать. Но ты, старый пердун, ко мне и к несчастной доле моей бедной-бедной Лизе хоть каплю жалости храня… Хотя откуда в тебе взяться жалости, старый-старый ты пердун! Большего наказания, чем я сегодня получил, когда бедная Лиза реинкарнировалась в образе очень милой фройляйн Скалли… Короче, старый ты пердун!

— Постой! Ты сказать-то что хочешь?! По существу!

— По существу я все сказал. Dixi! Злые вы, уйду я от вас. Все. Ухожу.

— Постой!

— Ухожу.

— Старина! Мы были друзьями!

— Мы никогда не были друзьями. В крайнем случае, товарищами… по несчастью.

— Старина! Мы все-таки были товарищами! Пусть по несчастью.

— Мы были товарищами. Каждому своё счастье. И несчастье. Прощай. Да нет, не хочу я, чтобы именно ты меня прощал. До свиданья. До скорого. Ой, до скорого, старый ты пердун…

— Виктор!

— Здравствуй…

— Виктор! Ты мне?!

— Отстань!.. Здравствуй, Лиза. С новым годом тебя, Лиза. Здравствуй, Лиза. Новый год!

Моя совесть всегда со мной и… и, позвольте, я не буду афишировать наши с ней отношения.

— Виктор! Виктор!! Виктор!!! Открой причину!

Дальше — тишина.

Штаб-квартира ФБР Вашингтон, округ Колумбия 22 апреля, день

«Он не мой приятель!» — сказал вчерашней ночью Уолтер Скиннер агенту Молдеру и как бы не покривил душой.

«Но он не ваш неприятель!» — сказал вчерашней ночью агент Молдер Уолтеру Скин-неру и как бы попрекнул этим.

«Мы все трудимся на благо страны Бога и моейХ» — сказал вчерашней ночью Уолтер Скиннер агенту Молдеру и как бы призвал не смешивать личное и общественное.

«Полагаю, мы об одном и том же человеке, не так ли?» — сказал вчерашней ночью агент Молдер Уолтеру Скиннеру и как бы получил согласие по умолчанию.

Да. Об одном и том же…

Мистер Никотин, какую бы неприязнь к нему ни испытывал Уолтер Скиннер, — человек Системы, в которой задействован помощник директора ФБР. Так что волей-неволей, Железный Винни, будь с ним хотя бы вежлив, вызвав к себе в кабинет. Ледяно вежлив, подчеркнуто вежлив — у тебя должно получиться Винни, ты ведь Железный! И тогда удостоишься ответной вежливости — ледяной, подчеркнутой. Не приятели. Но и не неприятели. Работа прежде всего. Совместная.

— Хотели меня видеть, Скиннер?

— Да.

— По поводу?

— По поводу дискеты, которую вы ищете.

— А я ищу дискету?

— А не ищете?

— А вы?

— Я не ищу. Я нашел. Так она интересует вас или нет?

— Скиннер! Что за кошки-мышки! Она… у вас?!

— Скажем так: похоже, я знаю, где она.

— Похоже?

— Именно похоже. И, похоже, что она могла бы попасть в руки тех, кто преследует цели, противоположные нашим. А мне этого не хочется.

— Гм! Цели, противоположные нашим… У нас общие цели, Скиннер?

— Мы все трудимся на благо страны Бога и моей. Нет?

— Гм! Правильно ли я вас понял, Скиннер?

— Смотря что вы поняли…

— Это предложение сделки?

— Предположим.

— Так вот, я не терплю компромиссов, Скиннер.

— Не могу не предупредить вас о возможных последствиях.

— Прекратите ходить вокруг да около! Дискета у вас?!!

— Зачем же так громко? Не стоит повышать на меня голос.

— Мои извинения. Нервы…

— У вас — нервы?

— Сигареты кончились. Не запасся на сегодня. А за новой пачкой сходить — ни на минуту не оторваться от работы.

— Много работы?

— Мы все трудимся на благо страны Бога и моей.

— О, да!

— Скиннер! Дискета у вас?

— Я же сказал: похоже, я знаю, где она.

— Черт побери! У вас или нет?!

— Все зависит от того, найдем мы общий язык или нет.

— Играете в покер?

— Никогда не пробовал.

— И не пробуйте, Скиннер. Вы плохой игрок, не умеете блефовать… Повторяю, я не терплю компромиссов. Вам всё ясно?!

— О, да.

— По-моему, не очень. По-моему, вам вообще ничего толком не ясно.

— Отчего же! Я вполне и вполне в курсе…

— Тогда будьте внимательны и осторожны, Скиннер. Всякое может случиться…

— Угроза?

— Предостережение, Скиннер. Чисто по-приятельски.

— Мы приятели?

— Мы ведь не неприятели? Пока…

— Играете в покер?

— Часто.

— Наверное, всегда проигрываете.

— Я никогда не проигрываю. Никогда!

— Ну, когда-то это должно случиться.

— Только не теперь. Я не блефую, Скиннер!

— Я тоже.

— Берегите себя, Скиннер. Себя и своих людей.

— Стараюсь.

— Ваши старания не всегда увенчиваются успехом или, в лучшем случае, имеют оборотную сторону, не находите?

— Объяснитесь!

— Сестренка вашего человека, вашего агента. Скалли, так? Несчастная девочка! Ее-то за что?.. Явная ошибка, явная. Не думаете ее навестить, Скиннер?

— Думаю. Но вам-то какое дело?

Перейти на страницу:

Похожие книги