— Ничего-ничего, Уолтер. К слову пришлось… Так говаривал один… пожилой джентльмен.
— Вот видите! Сами все понимаете. А вы, Молдер?
— Меня уже убили, Скиннер. Дэйне Скалли пригрозили тем же.
— Вот видите! Что получается? Про вас обоих они знают. Про меня даже не подозревают. И единственный, кто способен ущучить и осудить их по справедливости, — я. Так получается. И моя должность… И связанные с ней преимущества…
— О! Помощник директора ФБР выше подозрений! О!
— Не зубоскальте, агент Скалли. На меня, во всяком случае, покушений не устраивают и не обещают. Во всяком случае, пока… А попади она, дискета, в другие руки — ничего доброго не принесет тому, в чьих она руках.
— Не убедили, но авторитетом подавили, Скиннер. Пойдем, Скалли?
— Куда, Молдер?
— Кое-куда. Истина не сосредоточена лишь на этой дискете. Кое-где есть кое-что, чем мы займемся помимо расшифровки навахо-текста.
— Э-э! Коллеги! Молдер! Скалли! Куда вы? Что за кое-где? Что за кое-что?
— Право, Скиннер, не пытайтесь объять необъятное. У вас остается дискета. Довольствуйтесь малым. Пойдем, Скалли?
— Э-э! Коллеги!
— Ну что еще?!
— А мой пистолет?
— Ах да, конечно. Возьмите. Пойдем, Скалли?
— Э-э! Коллеги! Молдер!
— Становитесь несносны, Скиннер! Как скула?
— Я только хотел спросить напоследок… Из чистого любопытства… Почему вы в таком виде, Молдер? Что за одежды?
— Только ради вас, Скиннер. Только ради удовлетворения вашего любопытства. Под большим секретом… Подрядился на съемки в эпизоде у Джима Джармуша. Полная телеверсия фильма «Мертвец». Надо же чем-то на жизнь зарабатывать… Но, Скиннер, это строго между нами?
— Могила, Молдер!
— Пойдем, наконец, Скалли?
— Э-э! Коллеги! Скалли!
— Та-ак! Вы меня достали, Уолтер!
— Я только хотел напомнить вам напоследок. Из чистого альтруизма… Насчет эпи— графа к фильму Джима Джармуша. «Желательно не путешествовать с мертвецом»…
— Аи, бросьте! Вызови лифт, Молдер. В лифте? В лифте ехать интересно.
— Молдер… М-м… Я хочу тебе сказать…
— Я знаю, что ты сейчас скажешь!
— Не знаешь.
— Знаю.
— Ну-ка?
— «Я так рада, Молдер!»
— Так нечестно!
— Не боязно путешествовать с мертвецом, партнер?
— Чтоб все были так мертвы, как ты жив.
— Партнер? Я не уловил нюансы в интонации.
— Кому не дано, тому не дано, партнер.
— Так нечестно! Скалли?
— Не бери в голову, партнер. Чужие сны никому не интересны.
— Сон разума рождает чудовищ.
— О, да! Пока тебя не было, мне приснилось такое чудовище, та-акое чудовище! Мертвец и его чудовище!
— И снова не уловил… А что ты, собственно, улыбаешься?
— А ты?
— Я? Улыбаюсь?
— До ушей!
— Тебя, как в зеркале, я вижу.
— Молдер, черт побери, где ты был так долго?!
— На дорогах ужасные пробки, дорогая!
— О! Дорогая?
— А как же! Гм-гм… Ты для меня очень дорога… Вдумайся в смысл, Скалли… Ты для меня очень дорога.
— Ах, ты паршивец!
— А что я такого сказал?!
— Вот и найди себе кого-нибудь подешевле! Нет, но какой паршивец! Всегда знала, что ты такой!
— Я уже не такой. Я переродился. Жизнь моя… Или ты, в свою очередь, приснилась мне?.. Я теперь скромнее стал в желаньях.
— Еще скромнее?
— Скромность — признак ума. Когда других признаков нет. У меня — есть.
— Паршивец!.. А куда мы сейчас? К тебе? Или… ко мне?
— Мы… кое-куда. Кое-где есть кое-что, чем мы займемся помимо расшифровки навахо-текста.
— Молдер! А пояснее?
Кое-где Вашингтон 21 апреля, ночь
Кое-где — это в гнездилище интелей, обобщающе именуемых «Одиноким стрелком». Хип-парь-Лэнгли, Яппи-Карл, Шляпа-Фрохики. Худо-бедно — источник информации. За отсутствием источника Бездонной Глотки, навсегда покинувшего этот лучший из миров, и «Одинокий стрелок» — источник информации.
Интели, в соответствии с дурацким пристрастием ко всякого рода конспирации, избирают для своего гнездилища нечто подвальное или чердачное, лучше трущобное, нежели комфортабельное. Оно и есть — гнездилище. Полутьма. Убогая мебель. Минимум комфорта. Но, конечно и конечно, — компьютерный парк на уровне!
Впрочем, для данного случая конспирация вполне уместна, вполне.
Здравствуйте, Карл. Здравствуйте, Лэнгли. А Фрохики?
Должен вот-вот быть.
Ну? Что скажете, друзья?
По поводу?
Хотя бы по поводу фотографии, изъятой агентом Молдером в отчем доме. Знаком ли вам кто-либо на ней? Кроме, разумеется, того, что слева. Слева — почтенный профессор Вильям Молдер.
Итак?
— Карл?
— Когда сделана фотография, Молдер?
— Примерно в 1973 году.
— Гм-гм… Ого! Лэн! Ну-ка глянь!
— Что, узнаёте кого-либо?
— Встречный вопрос. Вам знаком проект, затеянный почти сразу после Второй Мировой под кодовым названием «Скрепка»?
— Н-н…
— А вам, мисс Скалли?
— Предоставление убежища нацистским ученым в обмен на их багаж знаний. Ист?
— Да. У вас отнюдь не девичья память, мисс Скалли. Именно — убежище за багаж знаний. Своеобразный бартер.
— Бартер?! Вы сказали «бартер», Лэигли?!
— Я сказал «бартер». А в чем дело? Довольно цинично, согласен. Однако я лишь повторил слэнговое обозначение, принятое в среде тогдашних создателей проекта. А в чем дело-то?
— Не обращайте внимания, Лэнгли. Неконтролируемые ассоциации. Итак?