— А ведь сначала вы показались мне таким галантным, — укоризненно произнес Доннер и приставил пистолет к его лбу. — Будете делать в точности то, что я вам скажу, иначе я построю всех ваших людей и расстреляю каждого третьего.
Жобер понял, что именно так он и сделает. Его плечи опустились, голова поникла.
Доннер налил себе еще коньяка.
— Выше нос, дружище, — сказал он. — В конце концов вас могла бы постигнуть участь Эспинэ. Вы могли бы умереть, а вы живы. А теперь идем, да поживее!
Они вышли и направились к одному из домов, возле которого стоял грузовик. Ставру и Жарро появились из другого дома, слева, а еще трое наемников вышли из дома напротив.
— Пятеро в радиорубке, шестеро в казарме и два капрала в том доме напротив, — доложил Ставру. — Все в наручниках.
— Значит, где-то остались еще трое, — подсчитал Доннер. — Где они, капитан? — спросил он Жобера.
Жобер заколебался, но только на одно мгновение.
— Они дежурят в хранилище ракет.
— Хорошо. Теперь — гражданские. Их всего двадцать человек, правильно?
— Правильно, — хмуро ответил Жобер.
— Сколько из них сейчас в хранилище?
— Наверное, пятеро. Они работают по сменам. Остальные обедают или отдыхают.
— Замечательно. Будьте добры, проводите нас. А представиться мы и сами сумеем.
Рабьер сидел за кухонным столом, пил коньяк и закусывал хлебом с сыром. Он пил уже довольно долго, а Ванда наблюдала за ним с чердака конюшни, где она зарылась в сено и старалась согреться.
Ей было холодно и хотелось есть, и она приняла решение. Она знала, что Мезон-Блан охраняет только один человек — Рабьер. Ванда открыла люк и спустилась вниз. Теперь она была в конюшне, которую люди Ру приспособили под свою казарму. В стойлах лежали спальные мешки, а на ящиках — остатки еды и даже кое-какое оружие.
Ванда приоткрыла ворота и выглянула наружу. Все еще шел дождь. Она осторожно выскользнула во двор и прокралась к двери в кухню. Габриель, выглядывавшая из окна подвала, увидела ее.
— Ванда! — тихо позвала она. — Иди сюда!
Вильерс моментально вскочил.
— Что там такое?
Ванда опустилась на корточки у окна.
— Все уехали, кроме этого летчика, Рабьера.
— Я знаю, — ответила Габриель. — Спускайся вниз и освободи нас скорее!
Ванда кивнула и поспешила к задней двери, осторожно открыла ее и двинулась по коридору. Дверь кухни была слегка приоткрыта. Ванда остановилась перед ней и заглянула внутрь. Рабьер стоял у стола и открывал новую бутылку коньяка. Ванда на цыпочках пробралась мимо кухни. Дверь в холл слегка скрипнула, несмотря на то что Ванда старалась открыть ее очень аккуратно. В кухне Рабьер застыл с бутылкой коньяка в руке и прислушался, склонив голову набок. Потом вышел в коридор, по-прежнему сжимая в руке бутылку.
Ванда остановилась в холле и тоже прислушалась. В доме стояла тишина. Она стала спускаться по каменным ступеням в погреб. Внизу было темно, и Ванда сначала ничего не видела.
— Габриель, ты где? — шепотом позвала она.
— Здесь, Ванда, мы здесь!
Ванда остановилась у двери, вглядываясь через прутья решетки. Ее глаза привыкли к темноте, кроме того, сюда проникал свет сквозь маленькое окошко под потолком погреба. Она разглядела Габриель и Вильерса. Дверь была закрыта двумя засовами, плотно сидящими в ржавых скобах. Верхний открылся без особого труда, но нижний застрял, и Ванда никак не могла сдвинуть его с места. Она стала на колени и уцепилась за засов двумя руками, изо всех сил стараясь его отодвинуть. Внезапно кто-то схватил ее за волосы и поднял на ноги. Ванда чуть не закричала от боли. Запрокинув голову, она увидела над собой ухмыляющуюся физиономию Рабьера.
— Вернулась, крошка? — сказал он. — Кажется, мне надо научить тебя, как себя вести.
Рабьер был сильно пьян. Он сунул горлышко бутылки ей в рот, и Ванда чуть не захлебнулась коньяком. Рабьер рассмеялся, но его глаза оставались жесткими. Ванда заметила в них какой-то маниакальный блеск. Он поставил бутылку на полку позади них.
— А теперь я научу тебя слушаться старших.
Он прижал ее к стене и впился в ее губы. Одной рукой он держал ее за волосы, а другой стал расстегивать блузку на груди.
Габриель вскрикнула. Вильерс оттеснил ее от окошка в двери, просунув руку сквозь решетку, схватил Рабьера за волосы и оттащил его от Ванды.
— Бутылку, Ванда! — скомандовал он. — Хватай бутылку!
Ванда схватила бутылку за горлышко и стукнула пилота по голове. Весь гнев и отчаяние, накопившиеся в ней за годы унижений и оскорблений, выплеснулись в этом ударе. Бутылка разбилась вдребезги. Ванда закричала и ударила его еще раз осколком горлышка в лицо. Рабьер упал. Она отшвырнула его ногой и снова взялась за засов. Ее ярость была так велика, что засов на этот раз открылся без труда. Габриель и Вильерс вышли из своей тюрьмы.
Когда зазвонил телефон, бригадир Фергюсон только что закончил принимать душ. Выслушав Вильерса, он сказал:
— Хорошо, Тони, оставайся на месте. Теперь им займутся французы. Отличная работа!
Он бросил трубку и выбежал в гостиную, завернувшись в полотенце.
— Гарри, ты где, черт тебя побери?
Из кабинета выскочил Фокс.
— Вы меня звали, сэр?