Читаем Опасные чары полностью

— Вероятно, вы правы, — пожал он плечами. — Но давайте бросим эту тему. Хотите еще выпить?

Джули отрицательно покачала головой. Тогда он заказал себе новую порцию и, проглотив добрую половину, сказал:

— И пусть у вас не возникает желания вступить в мир, оплачиваемый производителями кукурузных хлопьев.

— Что? О, вы имеете в виду телевидение, — улыбнулась Джули. — Об этом я вовсе не думаю. Кроме того, я ничего не умею. Я не пою, не танцую, даже на машинке печатаю неважно.

Рассмеявшись, Мануэль прислонился спиной к стойке бара и положил локти на ее поверхность.

— Всегда есть пути и средства, — пояснил он. — Такой красивой девушке, как вы, не составит большого труда…

— Если я правильно догадываюсь, о чем вы думаете, то выбросьте подобные мысли из головы! — воскликнула с горячностью Джули. — Я не променяю свою честь даже на карьеру телевизионной звезды.

— Женщины отдают ее и за меньшую цену, — резко заметил Мануэль Кортес.

— Кажется, мне пора идти, — беспокойно задвигалась Джули.

— Почему? Я вас шокировал? Едва ли. Вам должно быть известно, что происходит…

Ничего не ответив, Джули загасила в пепельнице сигарету и посмотрела на собеседника, подняв брови. Но ее надменный вид не произвел на Мануэля Кортеса ни малейшего впечатления.

— Извините, — проговорила Джули резко и, отвернувшись от Мануэля, быстрыми шагами пересекла зал. Только подойдя к Полу и увидев его испуганное лицо, она сообразила, что совершила что-то из ряда вон выходящее.

— Джули! — воскликнул он в ужасе. — Ты понимаешь, что ты наделала?

— Да, — раскраснелась рассерженная Джули. — Я ушла от человека, который позволил себе обращаться со мной, как с какой-то… э… (она судорожно пыталась найти подходящее слово)… Ну, он вел себя вызывающе.

— Каким образом, — нахмурился Пол.

— Его разговор. Ах, — вздохнула она с раздражением, — не только это. Его взгляды… Не могу точно объяснить.

Ей было невозможно объяснить Полу, что, несмотря на манеры Кортеса, она, по-прежнему, находила его красивым, и это обстоятельство вызывало наибольшую досаду.

— Быть может, мы пойдем? — предложила Джули.

Пол с беспокойством следил за Нейлом Парришем, который по другую сторону танцевальной площадки направлялся к Мануэлю Кортесу. Он выглядел расстроенным.

— Что ты сказала? — повернулся Пол к Джули. — Идти? О да, если ты хочешь. Мне кажется, так даже будет лучше. Одному богу известно, что скажет мистер Парриш в понедельник утром, — добавил он, довольно бесцеремонно подталкивая Джули к выходу.

Слушая Пола, она вспомнила реплику Мануэля. Конечно, он прав и, вероятно, в остальном тоже.

— Но почему ты так долго отсутствовал? — спросила Джули. — Я ждала целую вечность и уже думала, что ты совсем пропал.

— Объясню в машине. Сходи за своим пальто, Джули.

Маленький «остин» был холодным и немного влажным внутри, однако отопление скоро их согрело. Пол ехал медленно. Было еще сравнительно рано, и родители Джули ждали их возвращения лишь через пару часов.

— А теперь расскажи мне о шофере, — сказала Джули.

— Ну что ж, — состроил гримасу Пол. — На самом деле внизу был не только шофер, но и эта женщина, понимаешь?

— Женщина? Ты ее знаешь?

— По правде говоря, да. Долорес Арривера, танцовщица. Возможно, ты о ней слышала.

— Разумеется. По-моему, она выступала в программе «Городские разговоры».

— Совершенно верно. Она ожидала Кортеса, и когда я попытался объяснить, что его задержало, она устроила ужасную сцену и потребовала, чтобы я немедленно сопроводил ее к нему наверх. — Пол тяжело вздохнул. — Черт возьми! Я оказался в интересном положении. Просто не знал, что делать. Нейл Парриш дал перед этим ясно понять: наверху она абсолютно нежелательна. Как поступить? Потребовалось время, чтоб я ее немного успокоил, но и после этого она все еще рвала и метала, как дикая кошка. Господи, она просто неудержима в своем неистовстве!

— Она красивая?

— О да! У нее очень светлые, почти рыжие, волосы, она расчесывает их на пробор и завязывает узлом на затылке. В стиле Мадонны. Глаза у нее, как у самого Кортеса. Мне кажется, их можно назвать испанскими глазами. На ней было очень дорогое норковое манто.

— На тебя она, безусловно, произвела сильное впечатление, — рассмеялась Джули. Держу пари, ты не сможешь так детально описать, в чем сегодня вечером была одета Джейн.

— Наверно, не смогу, — согласился Пол, немного успокоившись. — Но честно, Джули, как можно заставить подобное создание ждать, а самому тратить время попусту на скучнейшие вечеринки!

— Здесь ты не прав. Скучным сегодняшний вечер назвать нельзя.

— Это так, но ты понимаешь, что я имею в виду. Взаимная зависть, сопоставления, сравнения и тому подобное. Тем не менее, по-моему, Мануэль Кортес знает, что Долорес от него без ума, и нарочно заставляет ее ждать, чтобы довести ее страсть до высшей точки кипения.

Перейти на страницу:

Похожие книги