Читаем Опасности прекрасный лик полностью

— На Догвудской ферме произошел несчастный случай, — проговорил он в трубку, несколько удивленный тем, как звучал его голос. — Мистер Хаутен… Нет, боюсь, он мертв. Доминик Уитфилд, новый владелец фермы. Да, я буду здесь.

Он повесил трубку и повернулся к Пенни в глазах у той ни слезинки. Невидящими глазами она смотрела на голубую скатерть. Джорджия растянулась у ее ног. Время от времени она лизала руку Пенни, но та, казалось, не замечала этого.

Дом выдвинул для себя кресло.

— Не хочешь ли прилечь? Я смогу сам разобраться с полицией, когда они приедут.

Она покачала головой.

Он не знал, что и сказать ей. Его отец умер, когда Дом был еще ребенком.

— Ужасный несчастный случай… — начал он.

Пенни наконец заговорила.

— Это не несчастный случай! — категорично заявила она, все так же не отрывая глаз от скатерти. — Папа убил себя. Он никогда бы не уехал с фермы, я знаю. Он предпочел умереть.

Дом подошел к ней и положил руки на ее одеревеневшие плечи.

— Этого мы не можем знать наверняка, дорогая.

— Нет, можем. Это ферма значила для него все.

Дом посмотрел на темные блестящие завитки волос и так остро ощутил нежность к этой девочке, что ему захотелось поцеловать ее в макушку. Вместо этого он тихо сказал:

— Есть кто-нибудь, кому бы ты хотела позвонить? Дедушке с бабушкой или каким-то другим родственникам?

— Нас было только двое — папа и я.

— Не беспокойся, Пенни, что-нибудь придумаем.

Через некоторое время с дорожки донесся звук сирены. В окно Дом увидел белую карету «скорой помощи», следовавшую за полицейской машиной. Он подошел к двери и открыл ее. Шериф вылез из автомобиля.

— Доброе утро, — сказал шериф, подходя к дому. — Вы мистер Уитфилд?

— Да.

— Моя фамилия О'Мара, — бросил он, входя в кухню. Шериф был крупный мужчина, держался прямо, хотя и был с брюшком. Он посмотрел на девочку, молча сидевшую у стола.

— Привет, Пенни. — Голос его был ласковым.

Но Пенни на него даже не посмотрела.

Шериф откашлялся и обратился к Дому:

— Где старик?

— В амбаре, — ответил Дом и последовал за шерифом на улицу.

Шериф крикнул водителю «скорой помощи»:

— Он в амбаре. Захватите носилки.

— У вас не найдется успокоительного для Пенни? — спросил Дом. — Она в шоковом состоянии.

Шериф пошел спросить лекарство у шофера «скорой помощи». Вернулся он с пластиковой бутылочкой и передал ее Дому.

— Это валиум. Должен помочь.

— Что с ней будет? — спросил Дом, когда они пересекли посыпанную гравием дорожку и направились к амбару.

— Должно быть, у нее есть родственники, которые присмотрят за ней.

— Она говорит, у нее никого нет.

Шериф пожал плечами.

— Тогда делом займется служба опеки. Там решат, как ей будет лучше всего. Ведь ей только шестнадцать.

Шериф толкнул дверь амбара. Дом нерешительно посмотрел на маленькую бутылочку в своей руке. Он будет более полезен Пенни, чем шерифу. И он вернулся в дом. На кухне ее не было.

— Пенни! — крикнул он.

Никакого ответа. Дом забеспокоился. Узкие ступеньки заскрипели под его весом, когда он поднимался наверх, шагая сразу через две ступеньки.

Он заглянул в раскрытую дверь справа от себя. Комната Пенни, догадался он, увидев розовую фланелевую пижаму, небрежно брошенную на незаправленную кровать. Все ящики в комоде были выдвинуты. На нескольких узеньких полках рядом с открытым окном стояли с десяток книжек: несколько любимых детских книг и несколько детективов.

Быстрый осмотр других комнат верхнего этажа ничего не дал. Дом заглянул в неубранную, грязную спальню хозяина фермы, потом еще в одну комнату, которая выглядела так, будто ее использовали только как кладовую, и в ванную. Полный тревоги, он выглянул в маленькое окошко, из которого было видно пространство перед домом.

Вдалеке он заметил Пенни, которая решительно шла через кукурузное поле по направлению к шоссе.

Дом вылетел из комнаты. Если она решила броситься под грузовик, только чудом он может успеть перехватить ее. Пролетев одним прыжком лестничный пролет, он молнией выскочил на улицу.

Пенни стояла на том же самом месте, откуда она бросилась на шоссе ранее. Словно в трансе, смотрела она на проезжавшие легковые машины и грузовики. Задыхаясь, Дом схватил ее за руку и втащил в канаву, в безопасное место. Какое-то время он не мог отдышаться.

— Я знаю, о чем ты думаешь, — смог наконец вымолвить он. — Вряд ли ты сможешь поверить мне, но все пройдет, Пенни. Никогда этого не забудешь, но переживешь. Я знаю, что так и будет.

— Откуда вам знать, о чем я думаю? — спросила она, все еще не отрывая глаз от шоссе.

— Я знаю, моя мать тоже сделает все, что в ее силах, чтобы помочь тебе, — продолжил он. — Не сдавайся, Пенни. У тебя вся жизнь впереди.

Она выглядела смущенной, но потом на лице ее появилась понимающая улыбка.

— О, не беспокойтесь. Я никогда не сделаю того, что сделал папа.

— Тогда что ты здесь делаешь?

— Думаю, я хотела убежать отсюда. Я смотрела на проезжавшие машины и чувствовала себя такой свободной, будто я могу сделать что угодно, идти куда угодно.

— Ох! — Дом все еще никак не мог отдышаться.

Она повернулась к нему.

— Но идти мне некуда, и денег у меня нет.

Они стояли и смотрели друг на друга.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература