Читаем Опасное увлечение полностью

Бормоча что-то себе под нос, Реджина помчалась на кухню и включила плиту. Ей надо поесть, в конце концов, и пропади он пропадом, этот Клинт Витфилд!

Налив в кастрюлю воды, она вынула заколки и позволила своим огненным волосам свободно упасть вокруг лица, будто бросая кому-то вызов. Потом резко села на табурет возле бара. Не будь дурой, Флинн, предостерегла она себя. Ты не можешь позволить себе излишнюю гордость — надо думать об оплате интерната Кэйти. Работа Реджины хорошо оплачивалась, и, тщательно планируя расходы, она прекрасно справлялась. Пока ее дом и имущество не стали пеплом в том прожорливом пламени…

Вздох Реджины отразил ее душевное смятение. Правильно или неправильно она поступила, но нельзя отрицать, что проживание в доме Клинта Витфилда сократило ее расходы до минимума. Но ведь и он тоже не остался внакладе — настоящим сторожам платят много. Странно, почему он так сильно не любит свой прекрасный дом?

— Черт побери! — подскочив, выругалась Реджина, когда внезапно раздался мелодичный звук дверного звонка. Включив домофон, она кратко спросила:

— Кто там?

— Клинт Витфилд.

— О господи! — прошептала Реджина, прижимая руки к груди.

Звук хрипловатого мужского голоса заставил ее сердце совершить ошеломляющий прыжок. Она прочистила горло.

— Сию секунду!

Поправив волосы, девушка устремилась в полутемный холл. Огни снаружи были включены, и она могла видеть Клинта через узорчатые стекла двери — мрачного, высокого, с непокрытой головой. Задержав дыхание, Реджина подняла подбородок и открыла дверь, оказавшись лицом к лицу с ним.

— Мистер Витфилд, — протянула она с насмешливым выражением. — Возвращаетесь на место преступления?

Его темные брови сошлись вместе.

— Нет ничего смешного, мисс Флинн.

— Возможно, и нет, — согласилась она с кривой улыбкой. — Но я давно знаю, что если ты не можешь смеяться над своими проблемами, то твои дела плохи. — Он не улыбнулся, и Реджина вздохнула. — Так почему же вы здесь?

— Чтобы забрать шляпу.

Она заморгала.

— Шляпу?

— Да. Уезжая отсюда, я… я спешил. — Клинт нахмурился, увидев, что ее губы изогнулись. — Она на столе.

— О! — Реджина отстранилась. — Пожалуйста, входите. В конце концов, это же ваш дом.

Повернувшись, она пошла впереди него. У стола остановилась и взяла видавший виды стетсон. Когда Клинт брал у нее шляпу, его рука коснулась ее руки, и он почувствовал удар тока.

Он отдернул руку.

— Простите. Статическое электричество. Очень сухая погода. Спасибо, — поблагодарил он.

— Не за что. Знаете, если бы вы не уехали так быстро, не надо было бы возвращаться, — ответила ему Реджина с печальной улыбкой. — А если бы я не вышла из себя, то мы могли бы все обсудить. — Она поглядела на шляпу, которую он вертел в длинных загорелых пальцах. — Как вы думаете, мы могли бы попробовать снова? На сей раз как спокойные, рассудительные взрослые люди?

Клинт провел пятерней по волосам.

— Послушайте, я вымотан, выжат, падаю от усталости и, конечно, не в состоянии говорить рассудительно. Я только хочу, чтобы у меня была моя шляпа и чтобы вы убрались из моего дома как можно скорее.

— Никаких объяснений?

Его глаза сузились.

— Я сказал, что мне…

—…плевать, — закончила она за него. — Да, я слышала. До чего же странный характер, — пробормотала она достаточно громко, чтобы он мог услышать.

Клинт нахмурился.

Сожалея о сказанной колкости, Реджина наклонила голову и внимательно посмотрела ему в лицо. Чрезвычайно чувствительная женщина, она увидела в глубине его синих глаз страшную усталость.

Он повернул голову, и стал виден шрам на скуле. Ей захотелось узнать, откуда его шрам. Реджина мысленно провела по нему кончиками пальцев и, почувствовав внезапную теплоту в груди, протянула руку и взяла стетсон у Клинта.

— Послушайте, отдохните немного. Садитесь поудобнее. Если вы ели только в самолете, то, должно быть, ужасно голодны. А я как раз готовлю спагетти под соусом — лучшие на Земле, даже, честно говоря, во всей Вселенной. Самые свежие продукты, травы я выращиваю сама, чеснок для гурманов, итальянские помидоры… — Она поцеловала кончики своих пальцев. — Вам понравится.

Не дожидаясь его согласия, она положила шляпу на стол и направилась к кухне.

Удивительно, но Клинт действительно проголодался. Больше того, его сводили с ума ароматы, доносящиеся из кухни. Из моей кухни, уточнил он. Клинт провел загрубевшей ладонью по лицу.

— Знаете, это совсем не обязательно.

— Знаю. — Реджина нажала кнопку, и тихая, мечтательная музыка поплыла по комнате. — Если вы хотите освежиться, то… — Она засмеялась, и смех ее зазвенел, как колокольчик, умиротворяя его мятущийся дух. — Думаю, вы знаете, где что находится.

В ванной он увидел аккуратно сложенные полотенца, халат, мыло, крошечный пузырек духов «Лилия», зубную щетку, пасту и красные домашние тапочки без задников, одна из которых лежала на боку, будто сброшенная второпях. Вещи, принадлежащие женщине. К своему огорчению, Клинт почувствовал, что ему правится видеть такие простые, обычные вещи. Проклятье, с чего бы он вдруг стал ими интересоваться?

Когда Клинт возвратился на кухню, Реджина вручила ему штопор.

Перейти на страницу:

Похожие книги