— Господин ботаник, — Брэн все-таки предпочел обратиться к Джекки, — а не могли бы вы сформулировать свою мысль на общечеловеческом наречии, доступном каждому из присутствующих? Или хотя бы на одном из тех ста семидесяти языков, с которыми, как мне помнится, знаком наш друг лингуан? Дальнейший перевод он, полагаю, не откажется осуществить.
— Нейтрализатор, — никак не отреагировав на нескрываемый сарказм докторского высказывания, сообщил Джекки.
И замолчал, снова водя пальцем по экрану планшета.
— Прекрасно, — после небольшой паузы подытожил врач, — хорошее слово. И действительно на общечеловеческом. А что, ваша предыдущая фраза, состоявшая, если не ошибаюсь, из четырех слов…
— Из пяти, — поправил лингуан. — Полагаю, вы не учли соединительный союз.
— Из пяти, — благодарно кивнув, согласился док. — Так вот, неужели столь длинная реплика несла в себе столь краткий смысл?
Джекки поднял на него сердитый взгляд и нетерпеливо махнул рукой, в результате чего чуть не выронил планшет.
— Два вещества, которые необходимо достать, чтобы создать нейтрализатор!
Он буквально выплеснул на Брэна эти слова вместе с недоумением: как может взрослый человек не понимать таких очевидных фактов?!
Врач не обиделся, оценивающе присмотрелся к ботанику, в мыслях явно прикидывая что-то, касавшееся планируемой второй диссертации.
— На самом деле ингредиентов понадобится больше. — Джекки продолжал жестикулировать, но теперь уделял внимание безопасности планшета. — Но все остальные легко достать, а эти два — наиболее редкие. Именно в них мне видится самая серьезная проблема.
— Господин Робертсон, о каком нейтрализаторе вы говорите? — Рэй попытался вернуть ученого с небес на землю.
— Что-то вроде противоядия. Можно создать субстанцию, которая аннулирует эффект воздействия вируса на человеческую психику. Не удивляйтесь так сильно!
Честно говоря, особо удивиться мы еще не успели, однако ученый, кажется, отреагировал не на реальную нашу реакцию, а на ожидаемую.
— Я специализируюсь не только на ботанике в чистом виде, — принялся объяснять он, — но и на интеракции свойств растений с химией и медициной. Все это время я разбирался в формулах… э-э… госпожи Линды и нашел слабое место в ее разработке.
— А откуда вы взяли ее формулы? — вкрадчиво осведомился капитан.
— Ну… — Джекки откровенно замялся и потупил глаза, — я сфотографировал их, когда электроблокнот лежал без присмотра…
Несмотря на сложность момента, я хихикнула и заметила, как изогнулись в аналогичном смешке губы Кена и Гайки.
— Продолжайте, — предложил Рэй с вздохом, впрочем не слишком страдальческим.
Красный как рак ботаник продолжил:
— Понимаете, я изучил работу госпожи Линды и понял систему воздействия вируса на организм человека. Так вот, существуют вещества, которые, если соединить их должным образом в нужных пропорциях, полностью аннулируют этот эффект. Конечно, приборы смогут определить…
— Стоп-стоп-стоп, — замахал руками Рэй. — Для начала я хочу понять одну вещь. То «противоядие», о котором вы говорите, как бы оно правильно ни называлось на самом деле… Предположим на секунду, что оно у нас есть. Как им можно воспользоваться? Добавить в разработку Линды? Распылить в атмосфере до появления вируса? Или после? Индивидуально давать каждому пострадавшему, как с настоящим противоядием?
— Нет. — Джекки покачал головой. — То есть можно, конечно, и распылить в атмосфере. Но надежнее всего было бы модифицировать оригинальную разработку, добавив мои ингредиенты.
Рэй вопросительно посмотрел на Брэна. Тот пожал плечами.
— У меня пока не было времени внимательно вглядываться в формулы, — признался он, — но я — медик, а не биолог, химик или ботаник, так что вычислить эффект мне вряд ли по силам. Во всяком случае, разработать такое противоядие не сумею. Зато, надеюсь, смогу его оценить.
Мы напряженно притихли, пытаясь осмыслить сказанное и просчитать вероятность успеха, — занятие по определению провальное, поскольку ни один из нас (за исключением разве что дока) не понимал и сотой доли того, что Линда написала на языке формул. Иолетрия беззвучно шевелила губами, и лингуан, как ни странно, будто что-то отвечал — не на человеческом наречии, а все тем же электронным попискиванием.
— Мне нравится идея нейтрализатора, — внезапно прервал воцарившуюся тишину Кен. — По-моему, когда дело касается науки, этот парень знает что говорит. А если так, у нас есть шанс.
— Мизерный, — пробормотал Рэй.
Он не спорил с Хендрейком, не стремился оставить за собой последнее слово, просто констатировал факт. И возразить ему было нечего.
— Что с ингредиентами и подготовкой? — обратился к ботанику кэп. — Насколько я понял, некоторые компоненты сложно добыть?
— Сложно, — кивнул Джеки, — очень сложно. Ну, то есть… Может быть, это окажется и легко, но они редкие.
— Что значит «редкие»? — продолжал допытываться Рэй. — Дорого стоят? Хранятся только в избранных магазинах? В биологических музеях?
Ученый с виноватым видом покачал головой.