Читаем Опаленные страстью полностью

- Я не знаю деталей, сэр, Эмори тоже не знает, но он думает, что ответ может быть в бумагах, которые находятся на его корабле. Корсиканец Киприани требовал, чтобы Эмори возвратил письмо, которое тот украл. Возможно, в этом письме есть данные о готовящемся плане. Киприани готов был на все, только бы не выпустить Эмори из Торбея живым. Он и меня хотел убить, но Эмори, схватившись с ним, отстрелил ему пальцы. Видимо, Киприани боялся, что Эмори сорвет их планы по спасению Бонапарта. А зачем было лорду Уэстфорду клясться, что он не получал и не посылал никаких депеш, если бы это действительно было так" Не исключено, что в военном ведомстве есть предатель, который, опасаясь быть разоблаченным, стремится уничтожить Эмори Олторпа, а также и правительство. Кто имеет доступ к депешам? Кто знает шифры?

Бэрримор не разделял ее энтузиазма найти ответ на этот вопрос. Он, однако, все еще смотрел на нее в неком удалении.

- Вы сказали, он отстрелил пальцы наемнику? Она, всхлипнув, кивнула.

- Только на одной руке. На другой отстрелила я.

- Вы отстрелили!.. Нет, нет. Не хочу слышать об этом!

- Его настоящее имя Киприани. Франческо Киприани. Но у него было еще одно - Ле Куто, что значит "нож". Кажется, так Эмори говорил.

- Да, я слышал о нем.

- Слышали?

- Его имя значится в списке советников Бонапарта.

- Конечно, ведь он один из тех, кто замышляет его побег.

Бэрримор скользил взглядом по экипажам, переходя от одного к другому.

- И вы говорите, что доказательства невиновности Олторпа на борту его корабля? Она кивнула.

- "Интрепид". Он стоит под арестом в Грэйвсенде.

- Тогда ваш мистер Олторп скорее всего прибудет именно туда, если ему удастся убежать от погони, - задумчиво произнес Бэрримор. - На его месте я поступил бы именно так, стараясь попасть на корабль прежде, чем Уэстфорд пошлет туда своих драконов.

Он резко выдохнул, взял Аннели за руку и повел по широкому двору. Они подошли к первому ряду карет. Не говоря ни слова. Бэрримор открыл дверцу одной из них.

- Залезайте. Аннели замешкалась.

- Куда вы собираетесь со мной ехать?

- Я хочу увезти вас, мисс Фэрчайлд, если, конечно, вы не предпочитаете остаться здесь и в скором времени попасть за решетку.

- Значит, вы мне верите? Верите в невиновность Эмори? - изумленно воскликнула Аннели.

- Я просто дурак, - тихо ответил он. - И я наверняка пожалею о своем поступке. А теперь, пожалуйста, залезайте в карету, пока не закрыли ворота. Эй, вы! - Он щелкнул пальцами и подозвал нескольких кучеров. - Леди плохо тебя чувствует. Ее нужно немедленно доставить домой, а свою карету я найти не могу. Я заплачу десять гиней за доставленные владельцу кареты неудобства, о чем сообщу ему лично.

Один из кучеров вышел, вперед.

- Я буду рад отвезти вас, куда пожелаете, милорд. Бэрримор протянул ему десятифунтовую банкноту, которая моментально исчезла во внутреннем кармане пальто кучера, и помог Аннели забраться в карету.

- Куда прикажете, милорд?

- В Грэйвсенд, - почти шепотом сказал Бэрримор. - И если довезете нас туда до полуночи, я заплачу еще десять гиней, а если дадите мне пистолет и патроны, - еще двадцать.

Мужчина подмигнул и дотронулся до края шляпы.

- Конечно, милорд. Вы прибудете туда до полуночи. У меня тут есть мушкет и пистолет. Чтобы защищаться от ночных воришек, конечно. Не говоря уже, - добавил он, подмигнув, - о сердитом муже, а то и двух.

Глава 22

Еще несколько гиней было потрачено во время путешествия в Грэйвсенд. Дважды приходилось менять лошадей. Для Аннели, остававшейся в маскарадном костюме, купили плащ с капюшоном. Она сидела, забившись в угол кареты, напуганная, замерзшая. Она не знала, каковы намерения Бэрримора, и не была уверена, что ей удалось убедить его в невиновности Эмори. Быть может, она предала человека, которого любила больше жизни, и все из-за своей глупости и наивности. Ведь Бэрримор затаил на нее обиду именно из-за Эмори.

- " Мне жаль, - сказала она, нарушив царившее в карсте молчание. С тех пор как они покинули Лондон, никто из них не проронил ни слова. - Я поступила необдуманно и.., и знаю, что не заслуживаю вашего прощения. Ваша ненависть ко мне могла повлиять на ваше мнение о мистере Олторпе, но Богом клянусь - я не хотела ни обидеть вас, ни унизить.

- Мисс Фэрчайлд...

- Нет, пожалуйста, дайте мне закончить. Я не хотела сближения с вами, и простите, пожалуйста, если мои слова неуместны, но мои родители были убеждены, что вы собираетесь сделать мне предложение, и я делала все, чтобы не допустить ситуации, когда мне пришлось бы вам отказать... - Она сглотнула. - Но в тот день, когда вы увидели меня в объятиях мистера Олторпа.., в тот день я сама была во всем виновата. Мистер Олторп тогда удивился не меньше вас.

- Мистер Олторп весьма импульсивен, - сказал Бэрримор.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза