Он взял свой бокал с коньяком и рассеянно отпил глоток. Молодая женщина по-прежнему сидела, придвинувшись к нему.
— Вы говорите, что это произошло тем вечером, когда Элси потеряла свою сумку?
Шейн утвердительно кивнул головой.
— Во всяком случае, она ее где-то забыла. Возвращаясь с вечеринки, где слишком много выпила, она забыла сумку в машине одного мужчины, который провожал ее, и таким образом оказалась совсем без денег и, что еще важнее, у нее не было ключей от квартиры. Она зашла сюда и одолжила у Джека пятицентовую монету, чтобы позвонить кому-то. Вы тогда были с ней знакомы и в курсе этого инцидента?
Молодая женщина прислонилась к стене, пальцы ее сжимали стакан.
— Я была с ней хорошо знакома, когда она жила на этой улице, — проговорила она дрожащим от удовлетворения, а может, облегчения голосом. — Три месяца тому назад? Это было, видимо, в ту ночь, когда Элси полностью потеряла голову. На следующий день полиция приходила допросить ее. Один мужчина, с которым, по словам нескольких человек, она ушла с вечеринки, был найден убитым в номере гостиницы.
— Вы полагаете, что это было той же ночью? Почему? — тихо спросил Шейн.
— Разве это не естественное предположение? — сказала она удивленно. — Элси была убита. Вы хотите доказать невиновность одного из ваших друзей и спрашиваете о телефонном звонке трехмесячной давности. Не надо иметь слишком много ума, чтобы установить связь между этими двумя преступлениями.
— Элси доказала, что ее не могли обвинить в первом.
— Вы полагаете? — сказала молодая женщина, и ее верхняя губа снова презрительно приподнялась.
— У нее было бесспорное алиби.
— Действительно? Я, к сожалению, не знала всей правды. Разве только то, что ее допрашивала полиция, и вскоре она съехала с той квартиры. Она перестала приходить сюда. Кто же позаботился об ее алиби?
— Я надеялся, что вы сможете мне об этом сказать.
— Очень сожалею. В сущности, я ничего не знаю об этом деле.
Она поднесла бокал к губам и отпила несколько глотков.
— Жаль! — вздохнул Шейн. — Я надеялся, что вы прольете хоть какой-то свет на убийство Элберта Грина, и у меня к вам было много вопросов.
— Вы думаете, что Элси была виновна… и прошлой ночью она была убита из мести?
— Я еще ничего не думаю. Видите ли, я детектив, мисс…
— Стивенс, — закончила она. — Эстелла Стивенс. Я была бы рада помочь вам, но у меня свидание, и мне пора уходить.
Она допила свое виски и встала. Шейн последовал ее примеру и взял ее под руку.
— Речь идет о гораздо более важном деле, чем ваше свидание. Уделите мне пять минут…
— Очень сожалею, но я не могу терять ни минуты.
Она приняла надменный вид, бросила ледяной взгляд на удерживающую ее руку и попробовала освободиться. Шейн крепче сжал ее и дал волю своему гневу.
— Проклятье! Это не игра. Садитесь…
Его прервал голос с сильным ирландским акцентом.
— Этот человек надоедает вам, мисс?
Шейн повернул голову. Перед ним стоял крепкий, хорошо сложенный блюститель закона. В нескольких шагах ухмылялся лысый официант с искоркой торжества в глазах. В зале царила мертвая тишина, все клиенты с наслаждением наблюдали за этой драматической сценой.
— Спасибо, господин полицейский, — сказала Эстелла Стивенс. — Да, я не знаю, как от него отделаться. Я с ним незнакома. Он непременно хотел сесть за мой столик, а теперь мешает мне уйти. Я очень спешу, у меня свидание. Если бы я могла уйти…
— Подождите минутку, — сказал человек в форме. — Может быть, вы желаете подать жалобу…
— Нет, нет, — крикнула она. — Я просто хочу, чтобы меня оставили в покое.
— Я могу быть свидетелем, — заявил Джек, делая шаг вперед. — Едва этот тип вошел сюда, как стал задавать нам кучу вопросов. Он сеет беспорядок…
— Я уверена, что вы меня понимаете, господин полицейский, — продолжала Эстелла, выдернув руку и направляясь к двери. — Не хочу никаких историй. И очень благодарна вам за помощь.
Она упорхнула с легкостью газели, а Шейн увлек полицейского в сторону, подальше от лысого бармена, показал ему свои документы и быстро объяснил:
— Я из Майами, приехал сюда для расследования одного дела. Эта женщина — важный свидетель. Нельзя дать ей уйти. Поспешим за ней.
Полицейский заколебался и посмотрел на Шейна, прищурившись.
— Вы случайно не Майкл Шейн?
— Да, я — Майкл Шейн, — подтвердил рыжий детектив, подталкивая полицейского к двери. — Попозже вы сможете проверить в конторе лейтенанта Хогана из бригады по уголовным делам, что у меня все в порядке. А сейчас не надо терять время.
Глава шестнадцатая
Полицейский все еще колебался. Беспокойство, сквозившее в голосе Шейна, имя лейтенанта Хогана произвели на него впечатление, но он не был полностью уверен, что не имеет дело с самозванцем.
Вмешательство Джека помогло ему принять быстрое решение. Лысый бармен подошел и преградил им дорогу.
— Я уж не знаю, какие там байки наплел вам этот тип, — сказал он угрожающим тоном, — но вы, видно, порядочный глупец, если верите хоть одному его слову. Если вы не засадите его в каталажку…