Читаем Он ей только пригрезился полностью

– Так было предначертано, чтобы он умер, – спокойно произнес он. – Глаз нашего бога должен быть возвращен. Веер ваш. Вы можете оставить его себе или вернуть леди, которая его купила. А это, – он вручил Алонзо небольшой сверток, – на память от Хо Лунга, который был рад вашему мужеству. Пойдемте.

Четыре часа спустя Алонзо сидел за завтраком в доме, из которого метис украл веер, и улыбался через стол Китти Харкнес.

– Веер вам очень идет, – говорил он, – и я не мог допустить, чтобы вы потеряли его.

Она улыбнулась.

– Вы всегда были щедры, мистер Мактавиш, – произнесла она. – Но у вас должно быть были большие трудности получить его обратно. Стоила ли игра свеч?

Алонзо улыбнулся. По дороге сюда он развернул сверток, который вручил ему Ли Хунг. Внутри находился великолепный рубин и клочок бумаги, на котором было написано следующее: «Украденное будет возвращено нашему божеству с помощью укравшего, и будет ему ниспослано отмщение Бога».

Алонзо пододвинул чашку, чтобы ему налили еще кофе.

– Я думаю, игра этого стоила, – пробормотал он.

<p>ТОТ, КТО СМЕЕТСЯ ПОСЛЕДНИМ</p>

Одетый в шелковый халат, краски которого отражали цвета быстро наступавших сумерок, мистер Мактавиш лениво разглядывал страницу находившегося перед ним журнала. Затем он перевел взгляд на сложенную газету, лежавшую у него на коленях, и еще раз перечитал раздел, привлекший его внимание.

Он никак не мог прийти к какому-нибудь решению. В журнале сообщалось о том, что мистер Адольф Гаррат – южноафриканский миллионер, – снял себе жилье на сезон в Челт Лодже и предполагает пробыть там шесть месяцев для того, чтобы составить каталог своей изумительной коллекции драгоценных камней (включая знаменитый рубин Гаррата), которую он привез с собой из Южной Африки. Это чрезвычайно заинтересовало Алонзо. Ему необыкновенно хотелось собрать свою собственную небольшую коллекцию и он не видел причин, почему бы при помощи некоторого планирования не перевести рубин Гаррата из сейфа Челт Лоджа в собственный карман.

С другой стороны, раздел в газете, лежавшей перед ним, тоже был небезынтересен. В нем вкратце сообщалось, что доктор Теодор Клаат, известный австрийский ученый, прибыл в Лондон. Газета также информировала, что доктор Клаат от имени иностранного синдиката купил изумительную жемчужину Тиндора, которую он возьмет с собою в Австрию для того, чтобы произвести некоторые эксперименты, связанные с производством искусственного жемчуга.

Алонзо размышлял над тем, что затеял Клаат, который, несомненно, обладал некоторыми научными знаниями, однако на самом деле был не более чем шантажист международного масштаба в самом худшем значении этого слова, и который неоднократно выступал против Алонзо за время его полной приключений карьеры. Обычно эти схватки оканчивались весьма плачевно, но для Теодора Клаата!

То, что волновало Алонзо, вкратце заключалось в следующем: что было более ценным – жемчужина Тиндора или рубин Гаррата. Украсть то и другое он не мог, так как понимал, что любая работа в отношении этих вещей должна быть проведена быстро и тихо. Вероятно, размышлял он, рубин Гаррата был несколько ценнее, но одновременно Алонзо хотелось еще раз выбить из игры Клаата. Он представил себе, как этот джентльмен вернется в Австрию без жемчужины и как он будет стараться объяснить этому несчастному синдикату, который уже и так довольно-таки доверился ему, вручив деньги на приобретение драгоценности.

Размышления Алонзо были прерваны стуком в дверь. В комнату вошел Лон Феррерз, который, когда не был занят другими делами, исполнял у Алонзо обязанности дворецкого.

– Мак, тебя хочет видеть какая-то леди, – произнес он. – И чертовски к тому же симпатичная. Говорит, что это очень важно.

– Не могу догадаться, кто это, Лон, – улыбнулся Алонзо. – Но проводи ее сюда!

Лон исчез и через мгновение вернулся, сопровождая симпатичную девушку в возрасте примерно лет двадцати восьми. При виде ее Алонзо вскочил на ноги.

– Анни! – воскликнул он.

Девушка подошла ближе и пожала протянутую ей руку.

– Вы никак не ожидали увидеть меня, Алонзо, не так ли? – спросила она, усаживаясь в подвинутое Алонзо кресло. – Вы выглядите все так же. Кажется, что вы не изменились за эти годы, несмотря на вашу неправедную жизнь. Все планируете, устраиваете подвохи и тому подобное?

Алонзо поклонился.

– А вы, Анни, выглядите более прекрасно, чем всегда, – пробормотал он. – Как поживаете?

– Очень хорошо, – отвечала девушка. – Начиная с того момента, когда вы меня вытянули из той ужасной ситуации, в которую я чуть не попала из-за происков Клаата десять лет назад. Я немного попутешествовала с тех пор. А теперь я владею магазином головных уборов в Париже. Я надеялась… – она внезапно остановилась и щеки ее покраснели.

– Надеялись на что? – спросил Алонзо с более чарующей, чем обычно, улыбкой. – Скажите, Анни, на что вы надеялись?

Она казалась нерешительной.

– Я надеялась, что вы отказались от вашего образа жизни, Алонзо. Вы не должны быть мошенником, даже и самым умным в мире, который ни разу не попал в руки полиции.

Перейти на страницу:

Похожие книги