Читаем Он ей только пригрезился полностью

– Давайте спокойно пройдем по платформе до стоянки автомашин, – предложил Алонзо. – Там почти нет людей.

– Хорошо, – согласился Велассо. – Должен сказать, что я чертовски рад отделаться от этой штуки.

Они вместе прошли по платформе, и у автомобильной стоянки, стоя за машинами, Велассо опустил в руку Алонзо маленький квадратный сверток.

– Благодарю, – сказал Алонзо. – Все прекрасно. А теперь уходите, а я через пару минут последую за вами. Будет не очень хорошо, если нас увидят вместе.

Велассо кивнул и быстро ушел.

Алонзо подождал, пока он исчезнет в толпе в конце платформы, а затем медленно пошел мимо запаркованных машин, пока не дошел до багажника машины симпатичной женщины. Он на мгновение остановился, нагнулся и сделал вид, что завязывает шнурок. Затем неторопливо пошел по платформе к выходу с вокзала на Вилтон-роад. На улице он ускорил шаги, нашел телефонную будку, вошел в нее, полистал телефонный справочник и нашел номер телефона гостиницы, на бумаге которой Теодор Клаат написал свою записку.

Ответил коммутатор, и он попросил, чтобы его соединили с гаражом. Через минуту к телефону подошел служащий гаража.

– Добрый день, – произнес Алонзо приятным голосом. – Мне думается, что сегодня днем одна молодая дама уехала на машине из вашего гаража. А я уверен, что эта машина принадлежит доктора Теодору Клаату.

И он назвал номер машины.

– У меня есть для нее чрезвычайно важное послание. Очень срочное послание. И у меня есть основания считать, что через несколько минут она вернется в ваш гараж. Я бы подождал у телефона и был бы очень признателен вам, если бы вы попросили ее подойти к телефону и поговорить со мной сразу же, как она приедет.

– Конечно, сэр, – ответил служащий. – Вы правы, это – машина доктора Клаата. Не вешайте трубку, я скажу вам, когда она приедет.

Через три минуты в трубке послышался ясный, но несколько озадаченный женский голос.

– Добрый день, – произнес Алонзо. – Меня зовут Алонзо Мактавиш. Я полагаю, что разговариваю с той самой очаровательной молодой дамой, которая вчера вечером уронила свою сумочку на Кингстонбридже. Я бы хотел вернуть ее вам.

– О, благодарю вас, – ответил голос.

– Еще одна вещь, – добавил Алонзо. – Было бы очень неплохо с вашей стороны, если бы вы подъехали ко мне сразу же, не пытаясь увидеться предварительно с доктором Клаатом. Такова ситуация. Вы меня поняли?

– Я понимаю, – несколько задумчиво отвечал голос.

– Очень хорошо, – сказал Алонзо. – Было бы ужасно узнать о неприятностях, которые могли бы случиться с такой очаровательной девушкой, как вы, даже несмотря на то, что вы попробовали бы надуть меня.

– О, значит, дела обстоят так? – удивился голос. – Большое вам спасибо. Я лучше уеду, пока все в порядке. Благодарю вас, сэр!

– Не за что, – произнес Алонзо. – Может быть, вы смогли бы пообедать со мной в "Сплендиде"? Вы увидите, что у меня отходчивая натура!

– Еще раз благодарю вас, – сказала она. – Я буду там в девять часов.

– Я благодарю вас, – произнес Алонзо счастливым голосом. – И послушайте еще один мой совет: приезжайте на такси. Не пользуйтесь этой машиной. Это опасно!

– Да, конечно, я не возьму ее, – ответила она. – Я думаю, что вы – очень хороший человек. До девяти!

Когда Алонзо вернулся домой и открыл дверь в гостиную, у него от удивления поднялись брови.

В его любимых креслах сидели инспектор Гринголл из Скотленд-Ярда и его помощник сержант Вейлз.

Гринголл встал на ноги.

– Боюсь, что в этот раз мы поймали вас, Мактавиш, – проговорил он с приятной улыбкой. – Ваша длинная полоса везения закончилась, и я хотел бы побеспокоить вас просьбой вернуть рубин Кардона. Вы получили его сегодня днем на вокзале "Виктория" от Велассо. Мы получили анонимный телефонный звонок о том, что вы должны взять рубин у него. За вами следили с момента его получения. Вам не повезло, игра закончена!

Алонзо выглядел подавленным.

– Я извиняюсь, Гринголл, – произнес он. – Но вы совершаете ужасную ошибку. Я ничего не знаю о рубине Кардона. Конечно, – продолжал он приятным голосом, – конечно, если вы имеете в виду копию, которую сегодня днем привез Велассо, то она у меня есть. Видите ли, когда я вчера вечером прочел о похищении рубина, я позвонил Велассо и попросил его попробовать достать для меня одну из многих копий этого камня, которые многие парижские ювелиры выставляют в витринах своих магазинов. Но, конечно, просто как курьез. Вот она!

Он сунул руку в карман и вытащил квадратный сверток. Гринголл взял его, открыл и внимательно изучил.

– Правильно, это – подделка, – сказал он. – Боюсь, что вы должны обыскать вас, Мактавиш.

– Валяйте, – разрешил Мактавиш. – Когда вы удовлетворите свое любопытство и убедитесь в том, что у меня рубина нет, я скажу вам, у кого и где он.

Пять минут спустя Гринголл стоял, почесывая голову.

– Да, у вас нет его, – он в растерянности посмотрел на Вейлза.

Перейти на страницу:

Похожие книги