Читаем «Оксидженс». Файл №412 полностью

Дэйна Скалли отошла к обочине старой дороги. «Харлей», накренившись на правый бок, стоял рядом с забором. Женщина осмотрелась и осторожно прошла к воротам.

«Нет, не может быть, — подумала она, разворачивая карту. — Неужели я все-таки заблудилась? Может быть, стоит позвонить Скиннеру?… Хотя нет. Он думает, что я сейчас нахожусь в Нью-Йорке, ну и пусть себе думает. Вот черт, всем ведь давно известно, что это абсолютно безнадежное занятие — анализировать какую-либо операцию, в которой принимал участие Молдер… Интересно, где я теперь нахожусь?»

Глубоко вздохнув, она толкнула ворота и заглянула во двор. Над головой качнулась ржавая табличка, на которой было написано: «Ранчо старого Бланка». Надпись… Дэйна Скалли недовольно фыркнула, разбирая осыпавшиеся ржавью буквы, от которых местами остался лишь смутный контур. Затем она двинулась к дому. Это было большое покосившееся строение с прогнившей во многих местах крышей, наверное, построенное еще во времена первых поселенцев. Или даже раньше. В те времена, когда по этой земле бегали дикие индейцы в поисках скальпов.

— Кхе-е! — громко кашлянула Скалли, пытаясь привлечь к себе внимание. — Кхе-кхе! Кхе-е-е!

Тишина…

— Черт, здесь что, нет ни одного живого человека? — громко сказала она и постучала в дверь.

Дверь была такой же старой, как и все окружающее. Присмотревшись, можно было заметить, что дерево сплошь покрыто маленькими дырочками. Скорее всего, ранчо облюбовали термиты. Через год-другой они точно сожрут здесь все, не оставив от дома и пристроек ни единой щепочки.

Скалли еще раз постучала в дверь. Не услышав ответа, она отошла назад и внимательно посмотрела на фасад жилища. От окон остались лишь мертвые глазницы, частью выбитые, кое-где забитые фанерой или затянутые полиэтиленовой пленкой. В ближайшем окне за пыльным стеклом тяжелой бахромой свисали изодранные в клочья занавески с напрочь выцветшим рисунком. На крыше Скалли заметила флюгер, который представлял собой весьма жалкое зрелище — маленькая железная девочка с обрубленными по локоть руками и головой, от которой остались только половина носа и искривленный в злобной усмешке рот.

Внезапно от дома послышался скрип. Дверь тихонько приоткрылась — так неожиданно, что Скалли машинально потянулась к пистолету. На пороге появился худой человек лет пятидесяти или немногим больше. Небритое лицо, впалые щеки и глубоко посаженные глаза — хозяин дома напоминал ходячий скелет, и Скалли стало немного не по себе. Человек громко высморкался в пыль, вытер нос рукавом промасленной куртки и заговорил:

— Какого черта тебе нужно?

Оглядев еще раз двор, он увидел в просвете ворот байкерский мотоцикл и понимающе кивнул:

— А-а, бензин закончился? Скалли покачала головой.

— А где же твои хреновы татуированные приятели? Пивом упились и телку свою бросили.

— Послушайте…

Незнакомец сверкнул глазами и, будто не замечая попыток женщины заговорить с ним, продолжил:

— Девочка, сколько я себя помню, байкеры здесь еще никогда не появлялись, мать их! Хотя…

Он достал из кармана бутылку виски и, сделав пару глотков, глухо закашлялся.

— Ну, чего нужно, говори? Впрочем, — он грубо выругался, — бензина на ранчо все равно нет ни капли. Можешь так и передать своим тупоголовым дружкам. По-ня-ла?..

Скалли почему-то передернуло. Вид незнакомца вызывал в ней чувство подспудного омерзения.

— Я никакого отношения к байкерам не имею.

— Ага-а, — человек засмеялся, — как и я к папе римскому!

— Это так, — Скалли достала из кармана удостоверение агента ФБР и продемонстрировала его издалека. — И не беспокойтесь — я приехала сюда одна.

В следующее мгновение Скалли почувствовала, что она совершила большую глупость, сообщив об этом незнакомцу. Конечно, вряд ли здесь можно чего-то опасаться. Прежде чем отправиться в путь, она проверила всех местных обитателей по базе данных ФБР. Но, как говорится, чем черт не шутит. А дело, ради которого она тайно уехала из Нью-Йорка, не терпело потери времени. Анализируя ситуацию в Эль-Пасо, Скалли совершенно случайно узнала, что Рафо некоторое время жил на этом ранчо. Как простой постоялец. Вероятно, от здешних хозяев можно будет получить хоть какую-нибудь полезную информацию.

— Фэ-бэ-эр?!.

Незнакомец прищурился, рассматривая удостоверение.

— Дэйна Скалли?

— Да. Я приехала к вам, чтобы узнать кое-что.

— Гх-м-м, — человек убрал бутылку в карман и прикрыл глаза. — Что же вы хотите узнать?

— У вас останавливался…

— Нет, нет, не продолжайте, — незнакомец ковырнул ногой прогнившие доски. — О Рафо меня один раз уже спрашивали.

— Кто? — заинтересованно спросила Скалли.

— Был тут один. Лысый. В очочках.

— Его, случайно, звали не Уолт…

Человек, не дав договорить Дэйне, прохрипел:

— Да, вы абсолютно правы — его звали Уолтер Скиннер. По крайней мере, так было написано у него в удостоверении…

«Нда-а, — подумала Скалли, убирая удостоверение, — может быть, именно поэтому он был категорически против нашей работы в этом направлении?»

— Кроме Рафо, вы о чем-то еще хотели узнать? — пробурчал хозяин после длительной паузы.

Перейти на страницу:

Похожие книги