Читаем Огни юга полностью

– Похоже, я наврал, – признался он, глядя на нее сверху вниз.

Дана отстранилась.

– Здесь довольно шумно.

– Хотите поехать в другое место?

– Очень вкусно пахнет.

Он засмеялся.

– И я об этом подумал. Давайте поедим и уедем отсюда.

Они нашли уголок подальше от шумного застолья и сели друг напротив друга. Дана даже не пыталась вынуть блокнот, хорошо понимая, что здесь невозможно разговаривать ни о чем серьезном. Странное дело: она испытала некоторое облегчение и решила получить удовольствие от обеда.

Янси представил ее своему другу, владельцу заведения, веселому тучному мужчине, подошедшему принять заказ. Через минуту молоденькая официантка принесла выпивку.

– М-м-м… Как вкусно! – сказала Дана, глотнув красного вина.

– Наслаждайтесь.

– Но скучно пить в одиночку, – закинула она удочку.

Янси не клюнул.

– Простите, я не пью.

– Совсем?

– Да. Мой самый крепкий спиртной напиток – холодный чай.

Дана вскинула брови.

– Я думаю, это прекрасное качество для доктора. – Лучше бы ей приберечь эти слова на потом, но они вырвались сами собой.

Янси Грейнджер пристально посмотрел на Дану и ничего не сказал. Однако она почувствовала внезапную отстраненность, которая сохранилась во время всего обеда и потом, за кофе.

– Доктор?

Они оглянулись одновременно и увидели женщину, которая, несмотря на шрам на правой щеке, была хороша собой. Она смотрела на Янси с такой улыбкой и такими глазами, что Дана затаила дыхание.

Он встал и протянул ей руку.

– Привет, Сара.

– Я надеюсь, вы простите меня за вторжение, я прервала ваш разговор. – Ее голос звучал спокойно, таким же был и взгляд, которым она окинула Дану.

– Не за что извиняться. Я рад тебя видеть, тем более что ты так хорошо выглядишь.

– Только благодаря вам. – Голос Сары таял от обожания.

Янси с беспокойством посмотрел на Дану и объяснил:

– Это Сара Маллинс, моя пациентка. Сара, а это Дана Бивенс.

– Здравствуйте, – сказала Дана с улыбкой. Ее снедало любопытство.

Сара тоже улыбнулась, затем снова повернулась к Янси.

– Я хочу еще раз сказать вам спасибо за то, что вы сделали для меня.

– Пожалуйста, Сара, не надо.

– Нет, доктор, я должна. – Ее голос дрогнул. – Меня бы сегодня не было в живых, если бы не ваше великодушие и мастерство.

Дана заметила, как неловко чувствует себя Янси. Однако, отметила она, он хорошо владеет собой. Сейчас она увидела его с иной стороны. Оказывается, этот многоликий человек способен быть мягким и сострадательным.

– Как Говард и дети? – поинтересовался Грейнджер.

Сара кивнула на столик, стоявший слева.

– Все прекрасно. Мы празднуем день рождения самого младшего.

– Это здорово. – Янси снова пожал ей руку. – Передавай им привет, а тебя я скоро увижу в своем кабинете. Верно?

– Спасибо, – повторила женщина и торопливо ушла.

После ее ухода Дана спросила:

– Что все это значит?

– Ничего.

На лице Даны появилось недоверчивое выражение.

– Вы ждете, что я поверю? По ее-то поведению и отношению к вам?

Он бросил на нее раздраженный взгляд.

– Вы спасли ей жизнь? – настаивала Дана.

– Пожалуй, да.

– А что она имела в виду, упоминая о вашем великодушии?

– Похоже, вы ничего не пропускаете.

– Я репортер, вы забыли?

– Да нет, не забыл.

– Итак?

– Однажды ночью к ним в дом ворвался бродяга и зверски избил ее. Она была в ужасном состоянии, отбиты все внутренности. А ее муж сидел без работы.

– Вы не взяли с нее денег?

– Нет, черт возьми, не взял! Устраивает?

– Ах, значит, у доктора есть сердце!

– Откуда вы знаете, что оно есть?

– Пока не знаю, – сказала Дана, не меняя тона, – но собираюсь выяснить.

– Давайте уберемся отсюда. К вам или ко мне?

– Можно ко мне. Гостиная скорее всего свободна.

В комнате повисла напряженная тишина. Они сидели на противоположных концах кушетки с чашками кофе в руках. Как Дана и предполагала, в гостиной никого не оказалось. Вообще, похоже, в доме абсолютно пусто, хотя Дана знала, что миссис Балч у себя, неподалеку от кухни.

Она поставила чашку и достала блокнот.

– Ясно, вы уже приготовили оружие и готовы стрелять, – усмехнулся доктор.

– Простите? – Дана слышала, что он сказал, но наблюдала за тем, как он пьет кофе, не вникая в смысл. Какие у него замечательные руки, руки хирурга – изящные, спокойные и сильные! «Интересно, а остальное тело так же хорошо?» – поймала себя на неожиданной мысли Дана.

– Не стоит прикидываться, вы слышали, ну так приступайте.

Он вернулся к своей прежней манере, демонстрирует собственное превосходство, подумала Дана. Она должна понять: его любезные манеры – дело временное, он быстро с ними расстанется. Ничего, она справится и с его гневом, и с его надменностью. Но с чем она не в силах справиться, так это с сексуальной притягательностью, которая так на нее действует.

– Я соображаю, с чего начать, – призналась она, а потом добавила: – Слушайте, визит к зубному врачу гораздо страшнее.

Он скривил губы в едва заметной улыбке.

– Вы уверены?

Боже, как бы она хотела, чтобы он не улыбался! Его улыбка для нее почти смертельна.

– Уверена.

– Я так не думаю.

– Ну, начнем сначала.

– Давайте не сначала.

Дана вспыхнула, но быстро взяла себя в руки.

– Ну хорошо, предположим, мы уже начали.

Перейти на страницу:

Все книги серии Цветок

Похожие книги