После завтрака Каэтана стояла опершись о борт и разглядывала проплывающие мимо берега. Оха протекала по такой живописной, роскошной местности, что сердце сжималось от тоски. Желтые песчаные пляжи сменялись густыми, тенистыми рощами; скалистые, крутые берега переходили в пологие. Иногда галера проходила мимо прелестных городков или поселков, сооруженных возле чистой и полноводной реки. Мимо сновали лодочки рыбаков, небольшие суда торговцев и проплывали величественные военные корабли. Флот Сонандана был велик и очень силен - просто Каэ не успела до конца разобраться в тонкостях этого ведомства, предоставив бразды правления старому вельможе и самому искусному адмиралу по эту сторону Онодонги - графу Хайлею Шаратту. Когда он докладывал ей об успехах и процветании флота ее государства, она охотно одобряла и поощряла его. Тем более что Тхагаледжа и Нингишзида, мнением которых она особенно дорожила, были довольны трудами неутомимого адмирала. Но увидеть своими глазами это диво ей довелось впервые, и она смотрела открыв рот.
- Прекрасные корабли, - сказал капитан Лоой, подходя к ней. - Я не нарушаю ваше уединение?
- Наоборот, я буду очень рада. Так вы считаете наш военный флот сильным, капитан?
- Конечно. Я думаю, у нас самый сильный флот на всем Варде, не считая, разумеется, хаанухов. Но о них разговор особый - они рождаются на море и на нем же умирают, в нем освящают младенцев, в нем хоронят умерших. Говорят, что хаанухи - это дети наяд и тритонов и простых людей, вот почему на суше им нельзя жить слишком долго. В Хадрамауте нет человека, чья судьба не была бы связана с морем.
- Это прекрасно, - задумчиво молвила Каэ. - А кто следующий по рангу?
- Считается, что Аллаэлла. Но уверен, что наши корабли лучше, просто Запретные Земли не афишируют свое превосходство. На корабле "Сын Йа Тайбрайя" я обошел много морей и два океана, но никогда не плавал под флагом Сонандана, это закон.
- Я помню, капитан. И иногда думаю, так ли мы были правы?
- Не знаю, возможно, более правы, чем подозревали до сих пор. Сонандан иная земля, отличная от прочих. Я счастлив, что из внешнего мира смог попасть туда. Наверное, это тоже способ охранять нашу страну от случайных людей.
- Вы правы, Лоой.
Капитан немного постоял рядом, затем молвил:
- Мне пора идти. Если что-нибудь будет нужно, я к вашим услугам... - и прибавил лукаво: - Ваше высочество.
Снова оставшись в одиночестве, Каэ произнесла, обращаясь к бездонной синеве неба:
- Мне не хватает вашей мудрости. Куда вы опять подевались?
- Мы никуда не деваемся, - спокойно донеслось оттуда.
Три монаха стоят на верхней палубе галеры, носящей имя "Крылья Сурхака". Кажется, кроме Каэтаны, их не видит никто. Она улыбается им, она соскучилась и стремится поговорить с ними просто так, не о делах: не об угрозе, которую несет миру повелитель Мелькарт, не о его слугах и способах борьбы с ними. Она жаждет нескольких минут покоя и тишины в обществе своих друзей.
- А мы за этим и пришли, - говорит Да-Гуа.
- Мы скучали по тебе,- произносит Ши-Гуа.
Ма-Гуа молчит, но само его молчание полно радости и света.
- Где вы бывали, что делали? - спрашивает она.
- Везде. Мы обошли весь мир, и он поразил нас, - делится Ма-Гуа. - Он оказался прекраснее и чудеснее, чем мы привыкли считать. Мы слишком часто разбирали причины и следствия и не обращали внимания на закаты и восходы. А это, по сути, главное.
- Мы узнали, что картина мира, которую мы себе раньше рисовали, неполная. Существует еще больше связей, мир многослоен, как пирог с вишнями, - сообщает Да-Гуа.
- Не с вишнями, а с абрикосами, - поправляет Ши-Гуа.
- Неужели есть разница? - изумляется Каэ.
- С вишнями вкуснее, - отвечает Да-Гуа.
- Нет, с абрикосами...
- Вы пробовали пироги?
- Это теоретические выводы, - улыбается Ма-Гуа.
- А еще мы уяснили себе, что некая особа, которую мы все любим и уважаем, оказалась гораздо более важной персоной, чем представлялось в самом начале. Каэ, - внезапно серьезнеет Да-Гуа, - нам нужно сказать тебе нечто, во что сложно поверить с первого раза, но ты все-таки постарайся...
- Не важно почему, - продолжает Ши-Гуа, - но именно ты оказалась единственным камнем преткновения на пути Мелькарта. Только ты и никто другой. И потому тебе нужно серьезно беречься. Он не остановится ни перед чем, чтобы уничтожить тебя.
- А действительно, теперь я понимаю, что вы заглянули, чтобы мило поболтать,- растерянно говорит она. - Как тут беречься?
- Никак, - вздыхает Ма-Гуа.
- Понятия не имею, - пожимает плечами Да-Гуа.
Ши-Гуа молчит.
- Пока что ты все делаешь правильно, - спешит успокоить ее Да-Гуа.