Наденьте лучшее платье в день своей казни (тщательно побретесь), стойте вертикально и гордо, постарайтесь оставить хорошее впечатление у команды палачей. Попытайтесь не играть жертву, когда Ваш диагноз ― рак. (Скрывайте диагноз от других, разделите эту информацию только с доктором. Никто не будет обращаться с Вами, как с жертвой, достойной жалости. Достойное отношение сделает и поражение, и победу одинаково героическими). Будьте чрезвычайно учтивы по отношению к вашему помощнику, когда теряете деньги (вместо того, чтобы срываться на нем, как обычно делают многие из трейдеров, кого я презираю). Попытайтесь не обвинять других в перипетиях вашей судьбы, даже если они заслуживают этого. Никогда не показывайте жалость к себе, даже если Ваш важный партнер или супруга удрали с красивым лыжным инструктором или более молодой симпатичной моделью. Не жалуйтесь, если страдаете от неопасной версии «проблемы отношений», подобно моему другу детства Камиллу Абуслейману. Он начал играть хорошего парня, когда его бизнес трещат по швам, послав электронную почту коллегам с сообщением «меньше бизнеса, но то же самое отношение».
Эпилог: так говорил Солон
Остерегайтесь лондонских пробок
Спустя пару лет, как мы оставили его, смотрящим на Джона, курящего сигарету с капелькой
В пятницу, в полдень, в Лондоне могут быть ужасные пробки. Неро стал проводить много времени в дороге. Затруднения в движении действовали ему на нервы. Однажды он потратил пять часов, следуя на запад из своего офиса в центре Лондона к дому в Котсволдсе, где он часто оставался на уик-энд. Раздражение побудило Неро получить права на управление вертолетом, закончив курсы интенсивного обучения в Кембриджшире. Он понимал, что поезд, вероятно, был бы более легким решением проблемы выезда из города, но его понуждала собственная экстравагантность. Другим результатом его раздражения было не менее опасное переключение на велосипедные поездки между его квартирой в Кенсингтоне и его офисом в Сити.
Так или иначе, но чрезмерное осознание и понимание вероятности в профессии, Неро не распространял на обработку физического риска. Результат беспечности ― падение вертолета, так как Неро приземлял его около Парка Бартерси в ветреный день. Он был в нем один. В конце концов, черный лебедь получил своего человека.
Примечания
1
Только когда слова значат больше чем молчание (лат.). (Прим. переводчика).
2
Поппер (Popper) Карл Раймунд, австро-английский философ-неопозитивист, логик и социолог. (Прим. переводчика).
3
Трейдинг ― от англ. Trading ― регулярные финансовые операции по купле-продаже ценных бумаг, которыми занимаются специалисты (трейдеры).
4
Плутарх. «Жизнеописания» (Авт.).
5
Proprietary trading (Прим. переводчика).
6
Способ действия (лат.) (Прим. переводчика).
7
МВА ― master of business administration, магистр делового администрирования (англ.) (Прим. переводчика).
8
Financial Accounts Standard Board ― Совет по стандартам бухгалтерского учета в США (Прим. переводчика).
9
Sample path (Прим. переводчика).
10
Примером псевдонаучного историзма я полагаю работы Francis Fukuyama, 1992, The End of History and the Last Man, New York: Free Press (Прим. автора).
11
Человек прямоходящий (лат.) (Прим. переводчика).
12
Tatler, Paris Match, Vanity Fair, The Economist ― популярные иллюстрированные журналы (Прим. переводчика).
13
Глава в Своде законов о банкротстве в США, регулирующая реорганизацию бизнеса и активов должника, к которой прибегают находящиеся в затруднительном финансовом положении корпорации, в случаях, когда им необходимо время для реструктуризации их долгов (Прим. переводчика).
14
Витгенштейн (Wittgenstein) Людвиг (1889―1951), австрийский философ и логик, представитель аналитической философии.
Карнап (Carnap) Рудольф (1891―1970), немецко-американский философ и логик, ведущий представитель логического позитивизма и философии науки (Прим. переводчика).
15
Richard Dawkins, 1990 (1970), The Selfish Gene, 2nd ed., Oxford: Oxford University Press.
16
Деррида (Derrida) Жак (р. 1930), французский философ, близкий к структурализму. Выступает с критикой метафизики как основы европейской культуры.
17
Большой грех (фран.) (Прим. переводчика).
18