После этого вопрос о девизе или целесообразности его присутствия на вывеске поднимался время от времени, если не находилось другого повода для спора. Из всех тех, кому приходилось жить по соседству с вывеской, больше всех она нравилась Дитцу, поскольку во вторую половину дня от двери, на которой она была изображена, падала какая-никакая тень, где он мог по сидеть и обсохнуть.
Другим она никакой пользы не приносила, так что зрелище двух всадников, читающих вывеску жарким днем, вместо того чтобы мчаться в Лоунсам Дав и поскорее промочить пыльное горло, было весьма необычным.
– Не иначе как профессора, – предположил Дитц. – До чего читать любят.
Наконец всадники подъехали к сараю. Один – коренастый и с красным лицом – был в возрасте капитана; у второго, маленького, как дворняжка, мужичка с лицом, изрытым оспой, к ноге была пристегнута огромная пушка. Старшим был явно красномордый. Его вороной конь наверняка вызывал зависть всех ковбоев Маленький ехал на
– Парни, меня зовут Уилбергер, – произнес тот, что постарше. – Чертовски забавная у вас там вывеска.
– Ее мистер Гас написал, – пояснил Ньют, стараясь быть приветливым. Наверное, мистеру Гасу будет приятно, что наконец-то появился кто-то, способный оценить вывеску по достоинству.
– Однако я бы ужасно расстроился, пожелай я взять напрокат свинью, – заметил Уилбергер. – Человека, желающего взять напрокат свинью, не стоит останавливать.
– Его бы остановили, появись он здесь, – заявил Ньют, немного подумав. Все остальные молчали, и ему подумалось, что замечание Уилбергера требует ответа.
– Так это что – коровник или вы, ребята, из цирка сбежали? – спросил Уилбергер.
– Ну, мы малость занимаемся скотом, – сказал Пи. – А сколько и чего вам надо?
– Мне нужно сорок лошадей, которых, если верить этой вывеске, вы продаете, – проговорил Уилбергер. – Шайка проклятых мексиканцев две ночи назад угнала почти всех наших верховых лошадей. У меня стадо скота собрано по другую сторону реки, и я не собираюсь гнать его в Канзас пешком. Мне один парень сказал, что вы можете достать лошадей. Это так?
– Ага, – ответил Пи Ай. – Более того, мы можем погоняться за этими мексиканцами.
– У меня нет времени болтать о мексиканцах, – отрезал Уилбергер. – Если вы, господа, можете достать мне сорок хорошо объезженных лошадей, мы вам заплатим и уедем.
Ньют чувствовал себя неловко. Он прекрасно понимал, что ни о каких сорока лошадях не может быть и речи, но ему смерть как не хотелось в этом признаваться. К тому же, как младшему из всех, ему не подобало выступать.
– Вам лучше поговорить об этом с капитаном, – предложил он. – Капитан занимается всеми сделками.
– Ах, вот как, – заметил Уилбергер, вытирая пот со лба рукавом рубашки. – Если бы я увидел капитана, то к нему бы и обратился, вместо того чтобы терять время на таких клоунов, как вы. Он где-нибудь здесь живет?
Пи показал на дом в пятидесяти ярдах в зарослях карликового дуба.
– Он, наверное, дома, – предположил Пи.
– Вам бы, ребята, газету издавать, – заметил Уилбергер. – Из вас информация так и прет.
Его отмеченный оспой спутник нашел это замечание необыкновенно забавным. Ко всеобщему изумлению, он издал некоторое подобие смеха, напоминающее кудахтанье разозленной донельзя курицы.
– Как проехать в бордель? – спросил он, откудахтавшись.
– Чик, ну ты даешь, – сказал Уилбергер, повернул лошадь и потрусил к дому.
– Как проехать в бордель? – повторил Чик.
Он смотрел на Диша, но Диш вовсе не собирался направлять к Лорене этого уродца на лошади с проваленной спиной.
– А там, в Сабинасе, – ответил Диш безразличным тоном.
– Где? – переспросил Чик, захваченный врасплох.
– В Сабинасе, – повторил Диш. – Заходите на мелководье и денек пути на юго-восток. Не промахнетесь.
Ньюту такое замечание Диша показалось чрезвычайно остроумным, но Чик явно не разделял его восхищения. Он хмурился, в результате чего его маленькое личико напряглось, оспины углубились и казались уже сквозными дырками.
– Я у тебя карту Мексики не спрашивал, – сказал он. – Мне говорили, что в этом городе есть девица со светлыми волосами.
Диш медленно поднялся на ноги.
– Да, моя сестра, – ответил он.
Разумеется, то была нахальная ложь, но свое дело она сделала. Чика эта информация не убедила, но Уилбергер уже отъехал, и Чик почувствовал, что он в одиночестве и не вызывает симпатии. Намек на то, что сестра ковбоя гулящая девка, мог привести к кулачному бою, если не хуже, а Диш Боггетт выглядел вполне здоровым экземпляром.
– Значит, какой-то дурак мне набрехал, – пошел на попятный Чик, поворачивая лошадь к дому.
Пи Ай, не любивший забегать вперед, не оценил всех тонкостей ситуации.