Она вошла в дом и закрыла за собой дверь, исчезнув в свой маленький мирок, до которого сузилась ее жизнь. Он подумал, как жалость, принимаемая за любовь, может разрушить жизнь. Этой жертвы он и не хотел от Джин.
Вспомнил про Мередит Ченнинг, но тут же прогнал мысли о ней и пошел искать констебля.
Уокер был рад его видеть.
— Никогда не думайте плохо о человеке, если он сам не может за себя сказать, — такими словами приветствовал он Ратлиджа и сразу спросил, будет ли тот снова вести следствие. — С инспектором Майклсоном было неприятно работать. Не мог понять, зачем Ярд тогда вас заменил.
— Миссис Фаррелл-Смит на меня нажаловалась. А теперь она еще заявляет, что это я хотел убить инспектора Майклсона.
Уокер улыбнулся.
— И каким образом? Вас ведь не было той ночью в Истфилде.
Интересно, говорил ли он об этом Хаббарду?
— Она клянется, что видела какого-то человека, встретившего Майклсона у церкви и увезшего его на автомобиле, который похож на мой. Если она действительно видела, то у этого человека такой же автомобиль, как у меня.
— Странно, — улыбка исчезла с лица Уокера, — насколько я помню, такой был у Дэниела Пирса. Только темно-зеленый. Не знал, что он появился в этих местах снова.
— Эта марка автомобиля очень популярна, — напомнил Ратлидж, — но мне кажется, она как раз и боится, что он принадлежал Пирсу.
— Я не знал, что они знакомы.
— Как хорошо вы помните Дэниела ребенком? Его дразнили старшие мальчики? Или не трогали, потому что он был сыном мистера Пирса?
— Если и дразнили, я об этом не знал. Я помню, как раза два он приходил из школы с разбитым носом и отец ругал Энтони, что тот не заступился за брата. Но Энтони оправдывался, говорил, что Дэниел сам полез первым в драку.
Дэниел в роли драчуна не вписывался в картину.
— Пирс обращался к вам?
— Я был молод и неопытен. Поговорил с Дэниелом, но тот был упрям, молчал, я ничего от него не мог добиться. Но я сказал отцу, что сын все понял и больше не будет драться.
— Хорошо. У меня к вам просьба, констебль. Приведите мне двух или трех человек из тех, кого мы запирали в участке.
— Сейчас?
— Да, чтобы они успели вернуться домой засветло.
В гостинице Ратлидж спросил у молодой женщины за стойкой администратора, в каком номере жил инспектор Майклсон.
— Он занимал семнадцатый номер. Меня уже спрашивали об этом констебль Петти и еще один человек по имени Хаббард.
— Я так и думал, — улыбнулся ей Ратлидж, взял ключ и пошел наверх.
Ему понадобилось совсем немного времени, чтобы узнать, что его ключ подходит и к замку номера 17, если немного повозиться. Он открыл дверь и вошел.
Одеяло на кровати было отвернуто, но было видно, что в ней не спали. Вещи аккуратно висели в шкафу. На полочке у зеркала бритва, зубная щетка, мыло, полотенца, ими тоже не пользовались, они были свежими и сухими.
Где был Майклсон между ужином и свиданием у ворот церкви?
Ратлидж открыл ящик стола. Там лежала пачка почтовой бумаги, несколько листков были использованы для заметок. Ратлидж прочитал все.
На одном перечислены действия Ратлиджа до того, как его заменили.
И более поздняя заметка: «
На другом листке список жертв и внизу потенциальные — все те, кого Ратлидж запирал в подвале, когда отправился разыскивать бывших солдат, чьи имена были на медальонах.
В самом низу опять большой знак вопроса.
И совсем непонятное:
Он положил листы обратно и закрыл ящик.
Неуверенность появилась у Майклсона, когда он уже арестовал Карла Хопкинса. Листы не были пронумерованы.
Стоя у окна и глядя вниз на улицу, он размышлял. Кто такой Р.?