Читаем Один неверный шаг полностью

— Этот твой план касательно Брэдфорда… — протянул Уин. — Ведь он наверняка затрагивает хозяина поместья, причем самым непосредственным образом, так — нет?

— Ясное дело, затрагивает.

— С чем тебя и поздравляю. Помнишь двух типов, которых мы видели в холле его дома? Ну так вот: пока ты заседал в том заведении, они пару раз проехали мимо его двери.

— А больше ты их не видел?

Уин покачал головой.

— Вероятно, они перекрыли этот участок шоссе с обеих сторон. Кто-то обязательно за нами увяжется. Как думаешь выходить из создавшейся ситуации?

Майрон с минуту обдумывал его слова.

— Не хочу пока их нервировать, устраивать гонки и сбрасывать с хвоста. Пусть поездят, если им так уж приспичило.

— И куда же ты собираешься их привезти, о мудрейший из мудрых?

Майрон посмотрел на часы.

— У тебя сегодня плотное расписание?

— Мне необходимо вернуться в офис к двум часам дня.

— Не мог бы ты подбросить меня к тренировочному залу Брэнды? Мне ведь потом еще надо назад возвращаться.

Уин кивнул:

— Делать нечего. Поработаю сегодня шофером.

Они перебрались на дорогу 280, а оттуда направились по шоссе, пересекавшему Нью-Джерси. Уин включил радио. Голос по коммерческой станции убеждал жителей в том, что не стоит заказывать матрас по телефону, а необходимо обратиться в «Слипиз» и проконсультироваться с «мастером по матрасам». Майрон задался вопросом: неужели действительно существуют такое учреждение и такие мастера или это просто рекламная уловка?

— Ты вооружен? — поинтересовался Уин.

— Оставил пушку в своей машине.

— Открой отделение для перчаток.

Майрон открыл. В перчаточном отделении лежали три пистолета и несколько коробок патронов к ним. Он нахмурился.

— Ты ожидаешь вооруженного вторжения?

— Как смешно, — сказал Уин. — Возьми револьвер тридцать восьмого калибра. Он заряжен. Кобура у тебя под сиденьем.

Майрон заколебался; во всяком случае, сделал такой вид, хотя и понимал, что теперь ему предстоит носить при себе пушку постоянно.

— Надеюсь, ты понимаешь, что Эф-Джей не оставит тебя в покое? — сказал Уин.

— Догадываюсь.

— Нам нужно его убить, поскольку выбора у нас нет.

— Убить сына Фрэнка Эйка? Даже тебе не удастся остаться после этого в живых.

Уин криво улыбнулся.

— Это надо понимать как подначку?

— Нет, — сказал Майрон. — Наоборот. Очень прошу тебя с этим не торопиться. Я обязательно что-нибудь придумаю.

Уину оставалось только пожать плечами.

Они заплатили за проезд по шоссе и поехали дальше, миновав парковку и центр отдыха Винса Ломбардии. Из густого тумана вырастал огромный Мидоулендский спортивный комплекс, состоявший из гигантского стадиона и арены, возведенных на болотах Восточного Ратерфорда в Нью-Джерси. Майрон некоторое время молча созерцал затянутую туманной дымкой арену, вспоминая свою недавнюю попытку вернуться в большой баскетбол. Тогда у него ничего не получилось, но сейчас Майрон мысленно снова был на площадке. Впрочем, не более минуты. Судьба отказала ему в возможности играть в любимую игру, и он смирился с этим, хотя это далось ему непросто. Он, что называется, проехал эту остановку, но при этом словно переехал самого себя. И продолжал вспоминать себя на баскетбольной площадке чуть ли не каждый день.

— Я тут занялся кое-какими изысканиями, — неожиданно сказал Уин. — И выяснил, что когда молодой Эф-Джей учился в Принстоне, местный профессор геологии выдвинул против него обвинение в жульничестве на экзамене.

— И?

— Ля-ля-ля. Тру-тру-тру… До свидания, профессор.

Майрон посмотрел на него.

— Ты шутишь?

— Тело так и не нашли. Зато нашли язык. Его послали ценной бандеролью другому профессору, который как раз подумывал о том, чтобы выдвинуть аналогичные обвинения.

Майрон почувствовал, что у него как-то странно зачесалось в горле.

— Возможно, это дело рук Фрэнка, а не Эф-Джея.

Уин покачал головой.

— Фрэнк, может, псих, но не дурак. Если бы это дело урегулировал Фрэнк, то он прибегнул бы к угрозам, подкрепленным для верности парочкой болезненных, но неопасных ударов. Но подобный беспредел совершенно не в его стиле.

Он с минуту обдумывал его слова.

— Может, стоит поговорить с Германом или Фрэнком? — предложил он. — Пусть скажут ему, чтобы он от нас отстал.

Уин пожал плечами.

— Легче его убить.

— Прошу тебя, не делай этого.

Уин надавил на акселератор. Машина стрелой полетела по шоссе. Для въезда Уин выбрал Гранд-авеню-экзит. Справа высился гигантский жилой комплекс. В середине восьмидесятых несметное количество аналогичных каменных монстров возвели по всему Нью-Джерси. Данный комплекс чем-то напомнил Майрону населенное всевозможной нечистью здание из фильма «Полтергейст».

— Не хочу показаться сентиментальным, — сказал Майрон, — но если Эф-Джею и в самом деле удастся меня убить…

— Я посвящу несколько недель отрезанию по кусочкам его гениталий и рассылке их бандеролями по Новой Англии, — произнес Уин. — А после этого скорее всего убью.

Майрону удалось изобразить на губах подобие улыбки.

— Почему по Новой Англии?

— А я люблю Новую Англию. Кроме того, мне будет одиноко в Нью-Йорке без тебя.

Перейти на страницу:

Все книги серии Майрон Болитар

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
Грабители
Грабители

Тысячелетний покой древнего города пирамид на периферийной планете Конфин нарушен. Сюда за артефактами, хранящимися во чреве черных гигантов, устремляются многочисленные «грабители» — от любящих риск одиночек до частных исследовательских компаний. Толькопо самым скромным подсчетам, ворованные технологии артефактов дают империи прибыль в триллионы кредитов. Так на древние захоронения началась самая настоящая охота… Давая согласие на экспедицию, опытный старый вояка полковник Вильямс понимал, что его ждет очень опасная и страшная работа. Ведь он, да и все люди вверенного ему охранного корпуса имперских вооруженных сил прекрасно знали о тихих и внезапных исчезновениях на Конфине отдельных людей, групп и даже крупных подразделений вместе с вооружением и техникой… Но, несмотря ни на что, вскрытие гробниц началось. И вот уже курьерские ракеты уносят в космос первую партию артефактов.

Алекс Орлов , Збигнев Сафьян , Йен Лоуренс , Ричард Старк , Эдуард Вениаминович Лимонов

Фантастика / Детективы / Крутой детектив / Морские приключения / Боевая фантастика