Читаем Один час с Барбарой полностью

— Я знаю. По крайней мере, эта деталь совпадает с ее рассказом. Она говорит, что тело ее брата исчезло, пока она звонила по телефону из другой комнаты.

— Но ведь ее брат — это я! — снова воскликнул Полсон, которому отчаяние, казалось, придало силы. — Позвольте мне ее увидеть, мистер Шейн, позвольте с ней поговорить! Вы останетесь тут же, будете свидетелем! Вы же видите, что ей надо помочь! Видите, что ее рассказ бессвязен!

— Некоторая непоследовательность в нем есть, это точно, — согласился Шейн. Он в нерешительности забарабанил пальцами по ручке своего кресла, потом добавил: — Кое-какие детали нетрудно проверить.

— Так проверьте же, черт возьми! — взорвался Полсон. — Вы детектив или нет? Выясните, в чем тут дело! Вы говорите, что с Барбарой все в порядке и вы мне ее покажете, но могу ли я вам доверять? Докажите!

— Пока что вам придется поверить мне на слово.

Шейн взялся за телефон и набрал номер «Ибикуса».

— Скажите, у вас проживает некая мисс Полсон? — спросил он у телефонистки. — Барбара Полсон из Джэксонвилла?

— Комната триста шестнадцать, — тут же ответила Эвелин. — Но мисс Полсон вышла.

— Я знаю. Скажите, малышка, что, в триста шестнадцатом никаких новых трупов?

Последовало продолжительное молчание.

— Не понимаю, о чем вы, сэр, — сказала наконец Эвелин. — Кто говорит?

— Не имеет значения.

Шейн повесил трубку и подошел к Полсону, который, встав с кресла, вопросительно смотрел на него.

— Ну, что касается этого, тут, во всяком случае, порядок, — сообщил Шейн. — У мисс Полсон комната триста шестнадцать, и сейчас ее в номере нет.

— Хорошо… Чего же вы ждете?

— Секундочку.

Шейн позвонил в «Рони Плаза».

— У вас остановилась мисс Полсон? — снова спросил он. — Барбара Полсон из Джэксонвилла?

На этот раз ему пришлось ждать дольше, и ответ был отрицательный.

— Нет, сэр. Мисс Полсон у нас не останавливалась.

Шейн бросил трубку и пожал плечами.

— Сейчас мы все выясним.

Он подошел к двери, ведущей в кухню, и постучал.

— Барбара, это Майкл Шейн. Вы можете выйти.

Берт Полсон подскочил к нему с исказившимся от гнева лицом.

— Черт побери! Вы мне пудрили мозги, а она была здесь? Почему вы…

— Заткнитесь! — грубо оборвал его Шейн. — Я обещал, что избавлюсь от вас, прежде чем позволю ей выйти. Если она вас слышит… — Он еще раз постучал в дверь. — Все в порядке, Барбара, вы можете открыть. Даю вам слово, вы ничем не рискуете.

За дверью было полное молчание. Полсон оттолкнул Шейна в сторону, схватился за ручку двери и дернул изо всех сил.

— Барбара! — крикнул он. — Ты меня слышишь, Барбара? Это Берт, дорогая! Берт! Ты меня слышишь? Все в порядке. Клянусь тебе, все в порядке! Я так волновался, Барбара.

Не двигаясь с места, Шейн с сумрачным видом наблюдал за суетящимся перед дверью Полсоном, все мольбы которого оставались без ответа. Наконец, детектив сказал:

— Если б вы дали ей открыть, прежде чем начали орать как осел, все было бы в порядке. Теперь же, учитывая, как она на вас реагирует, она, должно быть, удрала через запасный выход по пожарной лестнице.

Полсон резко повернулся к Шейну.

— Пожарная лестница? В кухне есть запасный выход?

— Ну да, — ухмыльнулся Шейн. — Если б вы предоставили действовать мне…

Но Полсон, не слушая, в бешенстве ринулся на дверь, и та не выдержала под его тяжестью. С первого взгляда было ясно, что кухня пуста. Полсон устремился к запасному выходу, вылез на площадку пожарной лестницы и с тревогой глянул на улицу. Затем вернулся в кухню, потемнев от злости.

— Ушла! — пробормотал он. — Бог знает куда! И Бог знает, что еще она выдумает теперь! Вы мне заплатите за это, Шейн! Вы во всем виноваты. Если бы вы мне сразу сказали…

Он бросился было к двери, но Шейн ухватил его за руку и заставил развернуться.

— Не кричите так громко. Возможно, у нее были веские причины, чтобы избегать встречи с вами… А теперь вы отправитесь вместе со мной в полицию…

Вдруг лицо Берта Полсона невероятно преобразилось. Жестокая усмешка обнажила зубы. Быстро отступив, он сунул руку под пиджак, выхватил армейский кольт сорок пятого калибра и направил его Шейну в живот. Шейн помедлил секунду, собираясь кинуться на противника.

— Без глупостей! — пригрозил Полсон. — Подстрелю как зайца, приятель! Убивать стало для меня в Корее привычным делом, уж можете быть уверены. Отправляйтесь себе в полицию, если вам так хочется, но без меня. А я сегодня уже наговорился. Вы понимаете, что Барбара бродит сейчас где-то по улицам, в темноте, одна, с Бог знает какими еще фантазиями в голове?.. Я найду ее, черт побери! — Продолжая говорить, он отходил к двери, по-прежнему направив свой пистолет на Шейна. — Не шевелитесь! — приказал Полсон. — Одно движение, и я выстрелю, честное слово! Она — моя сестра, и я за нее отвечаю! — Левой рукой он, не сводя с Шейна лихорадочно блестевших глаз, нащупал у себя за спиной дверную ручку. — И не пытайтесь за мной следить, а то это плохо кончится, ей-Богу!

Он повернул ручку, выскользнул наружу и быстро закрыл за собой дверь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Майкл Шейн

Заработать на смерти
Заработать на смерти

К американскому писателю Бретту Холлидею слава пришла после того, как он опубликовал романы «Заработать на смерти» — первый из серии романов о частном детективе из Майами Майкле Шейне. Помимо увлекательных сюжетов, изобилующих неожиданными поворотами, обилия драматических сцен и добротного слога, читателей привлекал в книгах Холлидея яркий образ главного героя, выписанный с большой психологической достоверностью. Верзила шести футов росту, сокрушитель бандитских челюстей, большой любитель выпить и поволочиться за доступными дамочками, Майк Шейн в то же время хладнокровный и проницательный аналитик, тонкий знаток человеческой души, нежный и почтительный любовник, глубоко преданный лишь одной женщине. Мы не сомневаемся, что российских читателей порадует новая встреча с рыжеволосым частным сыщиком из беспокойного города Майами.

Бретт Холлидей

Крутой детектив

Похожие книги