Как же ей хотелось, чтобы Кинана Милроя здесь не было! Ее смущение исчезло, в голове прояснилось. Уинни славилась умением отваживать навязчивых ухажеров одним высокомерным взглядом или остроумным словцом. Но сейчас, казалось, она утратила этот навык. Конечно же, девушка во всем винила Милроя. В его присутствии она чувствовала себя неловко.
– Мистер Милрой, вы совершенно не обязаны выполнять прихоти моей тетушки, – начала Уинни, радуясь тому, что ее голос звучит снисходительно. – Она слишком любит опекать. Уверяю вас, я отлично себя чувствую. Пожалуйста, не думайте, что нарушите данное ей обещание, если просто уйдете.
Двери в сад были открыты. Уинни, уверенная в том, что Милрой согласится с ее доводами, едва не споткнулась, когда он схватил ее за руку, помогая спуститься по ступенькам, ведущим к дорожке в сад, выложенной камнем.
Кинан остановился, а вместе с ним остановилась и Уинни, потому что он продолжал держать ее за руку. Девушка громко вздохнула, не в силах оторвать взгляд от его сильной груди. Даже на улице он казался великаном. Рядом с ним она чувствовала себя маленькой и хрупкой.
Поймав себя на том, что продолжает таращиться на его грудь, Уинни посмотрела ему в лицо. И увидела: что-то сильно его забавляет. Хитрый блеск мелькал в омуте темно-синих глаз. Лицо мистера Милроя лучилось от удовольствия.
– Уинни, вы привыкли повелевать мужчинами?
Вместе с благородными манерами улетучилась и сдержанность. Появился едва заметный ирландский акцент, от которого по спине Уинни пробежал холодок.
– Сэр, где ваши манеры? Если вас не затруднит, обращайтесь ко мне «мисс Бидгрейн».
Девушка произнесла это так едко, что Кинан рассмеялся. Она вынуждена была признать, что смех у него приятный, даже несмотря на то, что смеялся он над ней.
– Держу пари, что все те слабовольные подхалимы, которых вы изволите величать поклонниками, скорее всего, тут же начинают сожалеть о том, что решились за вами приударить, как только в вашем сладком голоске прорезаются эти ядовитые нотки. – Его темно-синие глаза завораживали. – Со мной, Уинни, вы допустили сразу две ошибки. Во-первых, я не джентльмен. Нет, разумеется, я могу сыграть эту роль в случае нужды. Однако в глубине души я навсегда останусь тем, кто я есть на самом деле, – ублюдком! И во-вторых, я предпочитаю что-нибудь кисленькое, скажем чернослив. Слишком много сладкого вредно для зубов.
– Чернослив, – растерянно повторила она.
– Угу, – пробормотал Кинан, наклоняясь к ее лицу. – И вас.
Уинни почувствовала на лице его дыхание. Его губы почти касались ее губ, когда она наконец-то поняла, что он задумал. Стряхнув оцепенение, девушка пригрозила:
– Только посмейте поцеловать меня, мистер Милрой! Вы не только рискуете остаться без верхней губы, поскольку я, можете даже не сомневаться, откушу ее, но и лишитесь тетушкиного расположения, когда я стану звать на помощь.
Кинан рывком привлек ее к себе и поцелуем положил конец ее возражениям. От прикосновения его теплых упругих губ у Уинни закружилась голова и подогнулись колени. Она ухватилась за него, чтобы не упасть, но Кинан успел отстраниться. В его глазах перестали сверкать лукавые искры. Сейчас в них светилось непристойное обещание. Из-за своей наивности Уинни не понимала, насколько опасно может быть то, что она в них увидела.
– Еще как смею, мой терпкий чернослив. – Дыхание Кинана сбилось. – Я никогда не отказывался от своих слов и всегда принимал вызов.
Уинни чувствовала его близость; ее губы покалывало от страстного короткого поцелуя. Самым разумным было бы уйти, вернуться к тетушке и подругам. Девушка взглянула на окна, с облегчением заметив, что их никто не видит, – окна гостиной выходили на улицу. Свидетелей поцелуя не было. Это стало еще одним их общим секретом.
Кинан продолжал удерживать ее за руку. Неожиданно ощутив исходящее от него тепло, каждый грубый, цепкий палец в отдельности, Уинни стряхнула его руку. Мистер Милрой не стал ее удерживать. Девушка побрела по тропинке, коря себя за то, что в последнее время выкидывает фортели, вместо того чтобы вспомнить о благоразумии. Кроме того, она еще не решила, как поступить с мистером Милроем.
– Зачем вы пришли, сэр? – поинтересовалась Уинни. – Ни за что не поверю, что в обед вы предпочитаете наносить визиты пожилым вдовам, чьих племянниц намеренно унизили несколькими днями ранее.
Кинан догнал девушку. Снял шляпу, взъерошил короткие светлые волосы.
– Нет, не за этим.
– Зачем же тогда? – настойчиво спросила Уинни, вновь чувствуя дрожь.
Черт бы его побрал! Что он за человек, если даже его простые слова и поступки кружат голову? И что она за женщина, если не может перед ними устоять?
Уинни сердито посмотрела на него. Кинан надел шляпу, решив, что ее гнев вновь вызван тем, что он пренебрег правилами приличия. Подхватив девушку под руку, он увлек ее к живой изгороди. Уинни упиралась, не желая идти.
– Я привыкла получать ответы на свои вопросы, мистер Милрой!
Он продолжал тянуть ее за руку, но она вырвалась.
– Я вновь его задам: что вас сюда привело, сэр?
– Тетушка Молли считает, что я за вами ухаживаю.